ID_NEWS,TITLE_ES,TITLE_EN,EXCERPT_ES,EXCERPT_EN,BODY_ES,BODY_EN,DATE,RELEVANCE,PUBLISHED,FRONTPAGE,FILEPIC1,ID_YOUTUBE,CREATED_TS,UPDATED_TS
1,SE PRESENTÓ EL FESTIVAL,THE FESTIVAL WAS OFFICIALLY PRESENTED,"En el histórico Café de los Angelitos, en la esquina de Rivadavia y Rincón, se presentó formalmente la edición 2012 de Tango Buenos Aires Festival y Mundial con las palabras del Ministro de Cultura Hernán Lombardi, el Director Artístico del Festival Gustavo Mozzi, y la presencia de grandes artistas, músicos y bailarines de todas las generaciones que participarán de la programación y competencias del mayor evento tanguero del mundo. A su tiempo, el Ministro Lombardi destacó la ampliación del radio geográfico que esta edición alcanzará, con las incorporaciones como nuevas sedes de la Usina del Arte del barrio de la Boca, el Anfiteatro del Parque Centenario de Caballito, el Teatro Regio de Chacarita y una velada especial en el renovado y magnífico Teatro Colón.","At the historical Café de los Angelitos, on the corner of Rivadavia and Rincón, the 2012 edition of the Tango Buenos Aires Festival and World Cup was formally presented with words by Minister of Culture Hernán Lombardi and Festival Artistic Director Gustavo Mozzi, and with the presence of great artists, musicians and dancers of all the generations participating in the program of activities and competitions of the world’s major tango event. At his turn, Minister Lombardi highlighted the wider geographic area covered in this edition with the addition of new venues such as Usina del Arte in the neighborhood of La Boca, Anfiteatro del Parque Centenario in Caballito, Teatro Regio in Chacarita and a special evening at the newly renovated, magnificent Teatro Colón.","El Director Artístico Gustavo Mozzi, por su parte, detalló algunos de los aspectos relevantes de la programación musical, entre ellos el ciclo de Los acústicos de la Usina del Arte, la serie de conciertos en homenaje a la figura de Astor Piazzolla (en el año en que se cumplen dos décadas de su muerte), producciones especiales como “Los Dorados 20”, la sección “Circuito Tango” en el Anfiteatro del Parque Centenario y el recital “La Nueva Escena en el Teatro Colón”. En el apropiado ámbito del Café, con sus fotografías de las grandes leyendas del tango de todos los tiempos y su decoración elegante como escenografía, quedó presentada la gran fiesta del Tango en Buenos Aires.","Artistic Director Gustavo Mozzi, on the other hand, provided details on the highlights of the musical program, which includes the “Acoustic at Usina del Arte,” tribute concerts to Astor Piazzolla (in the year of the 20th anniversary of his death), special productions such as “The Golden 20s,” the section “Tango Circuit” at the Anfiteatro del Parque Centenario and the concert “La Nueva Escena en el Teatro Colón.” At the very fitting setting of the café, with photos of great tango legends of all times and elegant decoration as a backdrop, the great celebration of Tango in Buenos Aires was officially presented.",2012-08-03,0,1,0,se_presento_el_festival_1.jpg,,2012-08-01 18:37:57,2012-08-03 23:45:39
2,SE VIENE LA GRAN FIESTA DEL TANGO,THE GREAT CELEBRATION OF TANGO IS COMING UP,"Tango Buenos Aires Festival y Mundial ofrecerá hasta el próximo 28 de agosto la mejor programación tanguera del mundo con una selección soñada de jóvenes talentos e históricos del género, nuevas sedes, recitales exclusivos, una celebración especial al cumplirse los 20 años de la muerte del gran Astor Piazzolla y el décimo aniversario del Mundial de Baile en las especialidades “Tango Salón” y “Tango Escenario”. Además de la ya tradicional sede del Centro de Exposiciones con sus recitales exclusivos, clases de baile y Feria de Productos, este año se suma como ámbito para la música la Usina del Arte, en el porteñísimo barrio de la Boca, en donde se realizará un novedoso ciclo de conciertos acústicos y otras producciones especiales.","Starting this August 14, Tango Buenos Aires Festival and World Cup will offer the world’s best tango lineup of events with a dream selection of young talents and historical icons of the genre, new venues, exclusive concerts, a special celebration honoring the 20th anniversary of the death of the great Astor Piazzolla and the tenth anniversary of the Dance World Cup in the categories “Salon Tango” and “Stage Tango.” In addition to the already traditional Centro de Exposiciones, hosting exclusive concerts, dance lessons and a Fair Product, there is a new venue for this music this year, the Usina del Arte, located in the neighborhood of La Boca, which will host a new series of acoustic concerts and other special productions.","Habrá además recitales en el bello Teatro Regio del barrio de Chacarita y en el Anfiteatro del Parque Centenario de Caballito, y una velada especial en el Teatro Colón, el máximo coliseo lírico de América Latina. En todos los casos, con el protagonismo de nuevas y grandes figuras del tango, en un amplio y rico abanico generacional. Hasta el 28 de agosto, será el tiempo de celebrar una música y una cultura que ostentan, con orgullo, la declaración de Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la UNESCO.","Moreover, there will be concerts at the beautiful Teatro Regio in the neighborhood of Chacarita and at the Anfiteatro del Parque Centenario in Caballito, and a special evening at the Teatro Colón, Latin America’s major opera house. In all cases, the performances will feature new and established figures of tango, spanning a wide range of generations. Until August 28, this will be the time to celebrate a music and a culture that are proud to be part of the Intangible Cultural Heritage of Humanity, as declared by UNESCO.",2012-08-03,0,1,0,se_viene_la_gran_fiesta_del_tango_1.jpg,,2012-08-01 19:02:49,2012-08-14 00:16:18
3,PARA ADMIRAR LA ACÚSTICA DE LA USINA DEL ARTE,TO DELIGHT IN THE ACOUSTICS OF USINA DEL ARTE,"El nuevo e imponente espacio cultural ubicado en el barrio de la Boca, será sede de un ciclo de recitales que ofrece, en su programación, presentaciones de notables orquestas, conjuntos y solistas –instrumentales y vocales—que harán oír su música en un ámbito acústico ideal. El ciclo dará comienzo el martes 14 con la Orquesta Típica Sub 25, que en una producción especial dirigida por Pablo Agri, interpretará nuevos tangos instrumentales y homenajeará, en su presencia y acompañamiento instrumental, al bandoneonista Ernesto Baffa. Y que tendrá en escena además a los bailarines Chicho Frúmboli y Juana Sepúlveda, Melina Brufman y Claudio González y el gran Juan Carlos Copes junto a su hija Johana Copes. Le seguirán, en días subsiguientes, recitales de Atilio Stampone, Néstor Marconi, Luis Salinas, la Orquesta de Osvaldo Berlinghieri, Raúl Garello y Horacio Molina entre otras grandes figuras del género, y un concierto exclusivo del pianista clásico Horacio Lavandera como una perla de la programación de Tango Buenos Aires Festival y Mundial.","The new imposing cultural center located in the neighborhood of La Boca will be the venue for a series of concerts featuring notable orchestras, ensembles and solo artists – instrumentalists and singers – who will play their music in an acoustically ideal setting. The concert series will begin on Tuesday, August 14 with the Orquesta Típica Sub 25, which will play new instrumental tango pieces in a special production directed by Pablo Agri and featuring bandoneonist Ernesto Baffa as guest of honor. Also, taking the stage will be dancers Chicho Frúmboli and Juana Sepúlveda, Melina Brufman and Claudio González and the great Juan Carlos Copes together with his daughter Johana Copes. On the following days, there will be concerts by Atilio Stampone, Néstor Marconi, Luis Salinas, the Orquesta de Osvaldo Berlinghieri, Raúl Garello and Horacio Molina, among other great figures of the genre, and an exclusive concert by classical pianist Horacio Lavandera, as the icing on the cake of Tango Buenos Aires Festival and World Cup.",,,2012-08-04,0,1,0,para_admirar_la_acustica_de_la_usina_del_arte_1.jpg,,2012-08-03 20:32:20,2012-08-05 04:23:37
4,CON EL SELLO DE PIAZZOLLA,WITH THE TRADEMARK OF PIAZZOLLA,"A veinte años de su fallecimiento, la marca registrada de Astor Piazzolla como ícono tanguero de todos los tiempos tendrá, en esta edición de Tango Buenos Aires Festival y Mundial, una exquisita programación de homenajes y nuevos espectáculos alrededor de su genial música. Será una sucesión de recitales en La Usina del Arte y el Centro de Exposiciones que incluyen los conciertos exclusivos de Horacio Lavandera y la Orquesta Electrónica dirigida por su nieto Pipi Piazzolla, presentaciones de Horacio Ferrer, Guillermo Fernández, el Quinteto Suarez Paz, Julia Zenko, Alberto Tarantini, el Quinteto de la Fundación que lleva su nombre y la obra “Piazzolla Tango” por Ana María Stekelman y la Compañía Tangokinesis. Será una celebración por todo lo ancho y alto de la inmensa obra del gran Astor, en el mejor contexto acústico y escenográfico posible.","Twenty years after his death, all-time tango icon Astor Piazzolla will be honored in this edition of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP with an exquisite program of tributes and new shows revolving around his great music. There will be a series of performances at the Usina del Arte and Centro de Exposiciones including exclusive concerts by Horacio Lavandera and the Orquesta Electrónica, directed by his grandson, Pipi Piazzolla; Horacio Ferrer, Guillermo Fernández, the Quinteto Suarez Paz, Julia Zenko, Alberto Tarantini, the Quinteto de la Fundación, which carries his name, and the show Piazzolla Tango by Ana María Stekelman and Compañía Tangokinesis. This will be a celebration running far and wide through the vast oeuvre of the great Astor, in the best possible acoustic setting.",,,2012-08-05,0,1,0,con_el_sello_de_piazzolla_1.jpg,,2012-08-03 20:42:10,2012-08-06 00:06:53
5,TANGO DE TODOS LOS TIEMPOS,TANGO OF ALL AGES,"TangoContempo, uno de los mejores ejemplos de la autogestión artística que renovó al tango del siglo XXI con la union de músicos y productores, llegará al Teatro Colón en esta edición de Tango Buenos Aires Festival y Mundial con la producción especial “La Nueva Escena”. Será el lunes 20 a las 20.30 h en el renovado máximo coliseo lírico de América Latina, presentando a la Orquesta de Cuerdas Elvino Vardaro junto a Nicolás Guerschberg Sexteto, Quinteto El Descarte, Quasimodo Trío, Boero-Gallardo-Gómez, Quinteto Viceversa, Cristian Zárate y Leonardo Sánchez más un verdadero seleccionado de talentos al violín, viola y cello, tutelados por los maestros invitados Néstor Marconi, Julio Pane, Pablo Agri y Leonardo Ferreyra. Será una noche plena del mejor tango con talentos de varias generaciones tocando juntos sobre el prestigioso escenario del Teatro Colón.","TangoContempo, one of the best examples of artistic self-management that brought a breath of fresh air to 21st-century tango as a collaboration of musicians and producers, will take the stage of the Teatro Colón in this edition of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP, with the special production “La Nueva Escena.” This will take place on Monday, August 20 at 8.30 p.m. at Latin America’s major, recently renovated opera house. The show will feature the Orquesta de Cuerdas Elvino Vardaro together with Nicolás Guerschberg Sexteto, Quinteto El Descarte, Quasimodo Trío, Boero-Gallardo-Gómez, Quinteto Viceversa, Cristian Zárate and Leonardo Sánchez in addition to a true selection of talents on the violin, viola and cello, under the conduction of guest maestros Néstor Marconi, Julio Pane, Pablo Agri and Leonardo Ferreyra. This will be a night brimming with the best tango, featuring talented musicians of different generations who will play together on the prestigious stage of the Teatro Colón.",,,2012-08-06,0,1,0,tango_de_todos_los_tiempos_1.jpg,,2012-08-03 20:45:48,2012-08-08 00:33:35
6,ENTRADAS: TODO LO QUE HAY QUE SABER,TICKETS: EVERYTHING YOU NEED TO KNOW,"Todas las actividades y espectáculos de Tango Buenos Aires Festival y Mundial son gratuitos. Para los espectáculos del Centro de Exposiciones, el Teatro Regio y el Anfiteatro del Parque Centenario, el ingreso será por orden de llegada y hasta agotar la capacidad de cada sala. Para los recitales en la Usina del Arte, el Teatro Colón y el Luna Park será necesario retirar las entradas previamente: 2 por persona como máximo para cada función: en la Usina del Arte se entregarán el mismo día del espectáculo en el Puesto de Informes (a las 14 h para las funciones de las 15 h y 16:30 h; a las 17 h para las funciones de las 18 h y 19:30 h), a excepción del Concierto de Apertura, a realizarse el martes 14 de Agosto a las 20 h, para el cual las entradas se entregarán por sorteo. Este se realizará a través de La 2x4 FM 92.7, y las redes sociales (Facebook y Twitter) de Festivales de Buenos Aires, Agenda Cultural y Gobierno de la Ciudad. En cuanto a las entradas para la función del Teatro Colón se entregarán el sábado 18 desde las 11 h en la Boletería del Centro de Exposiciones. Y para las finales del Mundial de Baile en el Luna Park, serán entregadas el lunes 20 de agosto a partir de las 11 h en la Boletería del Centro de Exposiciones, hasta agotar la capacidad de 10 mil localidades disponibles.","Admission to all the activities and shows of Tango Buenos Aires Festival and World Cup is free. For the shows held at Centro de Exposiciones, Teatro Regio and Anfiteatro del Parque Centenario, admission will be on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached. The concerts at Usina del Arte, Teatro Colón and Luna Park require advance ticket pick-up: a maximum of 2 tickets will be given out per person for each show. For Usina del Arte, tickets will be given away on the same day of the show at the Information Desk (at 2 p.m. for shows scheduled at 3 and 4:30 p.m.; at 5 p.m. for shows scheduled at 6 and 7:30 p.m.), with the exception of the Opening Concert (to be held on Tuesday, August 14 at 8 p.m.), for which tickets will be raffled off. The ticket draw will be held on La 2x4 FM 92.7 and on the Facebook and Twitter pages of Festivales de Buenos Aires, Agenda Cultural and Gobierno de la Ciudad. With respect to the concert at Teatro Colón, tickets will be given away on Saturday, August 18 starting at 11 a.m. at the Box Office of the Centro de Exposiciones. And for the Dance World Cup finals at Luna Park, tickets will be given away on Monday, August 20 starting at 11 a.m. at the Box Office of the Centro de Exposiciones, until seating capacity of 10 thousand is reached.",,,2012-08-04,0,1,0,entradas_todo_lo_que_hay_que_saber_1.jpg,,2012-08-03 22:21:03,2012-08-12 19:27:51
7,LA NUEVA OLA,THE NEW WAVE,"El ciclo de recitales “Los dorados 20” que se concretará desde el martes 21 al sábado 25 en el Teatro Regio del barrio de Chacarita, siempre a las 20 h y con entrada libre y gratuita (por orden de llegada y hasta agotar la capacidad de la sala), da cuenta del talento de una nueva generación de músicos que conjuga tradición y modernidad. Tal es el caso de La Orquesta Sub 25, dirigida por Pablo Agri, que presentará el martes 21 un programa dedicado a la obra de compositores contemporáneos, con temas inéditos y otros creados para esta orquesta. El calendario de recitales continuará con el joven grupo Los que vendrán, el pianista santafesino Joel Tortul, el Sexteto Meridional, el Cuarteto Sur, el Quinteto El Descarte, el grupo formado especialmente para la ocasión Los Corrales de Miserere que homenajeará al gran guitarrista Ubado De Lío (fallecido en abril de este año) y la Orquesta Típica Agustín Guerrero que presentará su espectáculo “Resurgimiento”. En el magnífico ámbito de uno de los más bellos teatros de la Ciudad, se podrá disfrutar de una nueva generación de músicos que mantienen viva la pasión por el tango.","The series of concerts “The Golden 20s” – to be held from Tuesday, August 21 to Saturday, August 25 at Teatro Regio in the neighborhood of Chacarita, always at 8 p.m. and with free admission (on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached) – exhibits the talent of a new generation of musicians that blends tradition and modernity. Such is the case of La Orquesta Sub 25 directed by Pablo Agri, which, on Tuesday 21, will present a program dedicated to contemporary composers, including previously unheard pieces and other works created for this orchestra. The calendar of concerts will continue with the young group Los que vendrán, Santa Fe-born pianist Joel Tortul, the Sexteto Meridional, the Cuarteto Sur, the Quinteto El Descarte, the specially-assembled-for-the-occasion Los Corrales de Miserere, which will pay homage to the great guitarist Ubado De Lío (deceased in April this year), and the Orquesta Típica Agustín Guerrero with the show “Resurgimiento.” At the magnificent setting of one of the most beautiful theaters of the City, audiences will be able to enjoy the music from a new generation that keeps the passion for tango alive.",,,2012-08-07,0,1,0,la_nueva_ola_1.jpg,,2012-08-06 22:21:39,2012-08-08 00:34:19
8,UN BUEN SÁBADO EN PARQUE CENTENARIO,A GREAT SATURDAY AT PARQUE CENTENARIO,"El cómodo ambito del Anfiteatro del Parque Centenario, ubicado en uno de los lugares más emblemáticos y visitados de Buenos Aires, será una de las nuevas sedes para los espectáculos musicales de Tango Buenos Aires Festival y Mundial, con entrada libre y gratuita. Con capacidad para 1620 personas sentadas y gran facilidad de acceso (el principal y peatonal por Lillo y Leopoldo Marechal), este magnífico escenario que fue inaugurado en 2009 tendrá, el sábado 18 una programación de calidad y variedad con varias de las nuevas figuras del tango porteño. En primer turno, a las 14 h saldrá a escena el pianista Aldo Saralegui, ex integrante del Sexteto Tango y director del grupo de Amelia Baltar, presentará sus dos nuevos discos “Viajero zen del alma” y “Lucero”.","The comfortable setting of the Anfiteatro del Parque Centenario, located in one of the most iconic and visited areas of Buenos Aires, will serve as one of the nine venues for the musical shows of Tango Buenos Aires Festival and World Cup, with free admission. Boasting a seating capacity of 1,620, this magnificent, easy-to-access amphitheater opened in 2009 (main pedestrian access at Lillo and Leopoldo Marechal streets) will stage a varied, high-quality program featuring several of the new figures of the local tango scene. On Saturday 18 at 2 p.m., pianist Aldo Saralegui, former member of Sexteto Tango and director of the group Amelia Baltar, will take the stage to perform his two new albums, Viajero zen del alma and Lucero.","A las 15 h los ex integrantes de la agrupación del músico platense Jorge Alorsa, lamentablemente fallecido en 2009, le rendirán sentido homenaje con un repaso por su rica obra musical en un recital titulado “A los jóvenes de hoy”. Luego a las 16 h, la Escuela de Tango Orlando Goñi presentará “Nuevas canciones del Tango”, con la participación de la Orquesta Típica Malo Giunta, Orquesta Típica Bien Calavera, Orquesta de Cuerdas La Gandolfo y el Cuarteto Azopardo. Y a las 17 h será el turno de la Orquesta Victoria, una de las agrupaciones que desarrolla su trayectoria y repertorio desde el Café Vinilo de Palermo, nuevo lugar ganado para la irradiación de una nueva y joven escena tanguera.","At 3 p.m., the ex-members of the band led by La Plata-born musician Jorge Alorsa (sadly deceased in 2009) will pay a heartfelt homage to him, by performing pieces from his rich oeuvre in a concert titled “A los jóvenes de hoy” (to the youths of today). Later at 4 p.m., the Escuela de Tango Orlando Goñi will present “Nuevas canciones del Tango,” with the participation of the Orquesta Típica Malo Giunta, Orquesta Típica Bien Calavera, Orquesta de Cuerdas La Gandolfo and the Cuarteto Azopardo. And at 5 p.m. it will be the turn of the Orquesta Victoria, one of the ensembles that has been building a career and a repertoire from the stage of Café Vinilo de Palermo, a new venue supporting the emergence of a new and young tango scene.",2012-08-08,0,1,0,un_buen_sabado_en_parque_centenario_1.jpg,,2012-08-07 11:58:21,2012-08-15 00:28:02
9,LA NOCHE DE MELINGO,MELINGO’S NIGHT,"Daniel Melingo es uno de los músicos argentinos más relevantes de las últimas tres décadas, primero desde su lugar de lúcido compositor e integrante de Los Abuelos de la Nada y Los Twist, o sea desde el “rock”. Más adelante, luego de una experiencia europea en donde alumbró el proyecto Lions in Love volvió a Buenos Aires y se enamoró definitivamente del tango, iniciando una destacada carrera como cronista y cantor del bajofondo porteño. Con su grupo, no casualmente bautizado “Los Ramones del Tango” (una forma de vincular ambas culturas musicales, en las que abreva su talento), Melingo dará un recital exclusivo en el Festival: será el viernes 17 a las 21 h en el escenario mayor del Centro de Exposiciones, para presentar su nuevo disco “Corazón y hueso”, con entrada libre y gratuita.","Daniel Melingo is one of the most relevant Argentine musicians of the last three decades, firstly from his role as brilliant composer and member of Los Abuelos de la Nada and Los Twist, that is, from the heart of rock. Later, after a stint in Europe where he gave birth to the project Lions in Love, he returned to Buenos Aires and definitely fell in love with tango, starting an outstanding career as a chronicler and singer of the local underground scene. With his group, not accidentally called “Los Ramones del Tango” (a way of bringing together both musical cultures, in which his talent shines through), Melingo will deliver an exclusive free concert at the Festival: on Friday 17 at 9 p.m. at the main stage of the Centro de Exposiciones, he will perform his new album, Corazón y hueso.","“Concibo el tango como a una serie incontable de ritmos. Que son todos los ritmos populares nuestros. Inclusoen este disco incursioné también en la canción con `Corazón y hueso`, que grabé en forma de balada. Mi función como artista es poner poesía y música a los olvidados de la sociedad”, declaró recientemente a propósito del lanzamiento de este nuevo disco, editado simultáneamente en Europa y Argentina con numerosos elogios de la crítica francesa y argentina, e inclusive de la prestigiousa revista inglesa de rock clásico “Mojo”.","“I conceive tango as a series of uncountable rhythms, which are all our popular rhythms. I have even made a foray into ballad territory with the song ‘Corazón y hueso.’ My mission as an artist is making poetry and music about the forgotten of society,” he recently said at the launch of this new album, which was simultaneously released in Europe and Argentina and garnered high praise from French and Argentine critics, and even from England’s prestigious classic rock magazine Mojo.",2012-08-08,0,1,0,la_noche_de_melingo_1.jpg,,2012-08-07 12:10:37,2012-08-27 21:25:33
10,LAVANDERA TOCA PIAZZOLLA,LAVANDERA PLAYS PIAZZOLLA,"La participación del joven y talentoso pianista clásico Horacio Lavandera realza la calidad de la programación de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. En el marco de la celebración de la obra de Astor Piazzolla, al cumplirse en 2012 los 20 años de su fallecimiento, Lavandera presentará un concierto especial con un repaso por algunas de las grandes creaciones de Piazzolla, entre ellas la serie “Cuatro estaciones”, “Libertango” y “Adios Nonino”. Será uno de los grandes momentos del Festival, el sábado 25 a las 15 h en la magnífica sala de conciertos de la Usina del Arte, en el barrio de la Boca. Las entradas para presenciar este concierto único serán entregadas ese mismo día, una hora antes del horario previsto para el comienzo, en el Puesto de Informes de la sede.","The participation of the young and talented classical pianist Horacio Lavandera highlights the quality of the Tango Buenos Aires Festival and World Cup program. As part of the celebration of Astor Piazzolla’s work, commemorating the 20th anniversary of his passing, Lavandera will deliver a special concert performing some of Piazzolla’s great creations, namely the series Cuatro estaciones, “Libertango” and “Adios Nonino.” This will be one of the highlights of the Festival, taking place on Saturday, August 25 at 3 p.m. at the magnificent auditorium of the Usina del Arte, in the neighborhood of La Boca. Tickets for this unique concert will be given away on the same day, one hour before the beginning of the event, at the venue’s Information Desk.",,,2012-08-09,0,1,0,lavandera_toca_piazzolla_1.jpg,,2012-08-07 12:14:08,2012-08-10 20:15:46
11,GRANDES RECITALES EN EL TEATRO REGIO,GREAT CONCERTS AT TEATRO REGIO,"Otra de las nuevas sedes de Tango Buenos Aires Festival y Mundial es el Teatro Regio, ubicado en la Avenida Córdoba al 6000, a metros de la esquina con Dorrego, en un punto clave del barrio de Chacarita. Allí se presentarán con entrada libre y gratuita (el ingreso es por orden de llegada y hasta agotar la capacidad de la sala), notables jóvenes artistas que revitalizan la ancestral cultural tanguera de Buenos Aires. El martes 21 a las 20 h subirá a escena la Orquesta Típica Sub-25 dirigida por Pablo Agri e integrada por una selecta camada de notables instrumentistas. Luego a las 21 h, será el turno del duo formado por el pianista Cristian Zárate y el guitarrista Leonardo Sanchez, quienes presentarán su nuevo disco “El día que nos quieran” además de otros clásicos del género. El miércoles 22 a las 21 h se presentará un doble programa integrado por la joven agrupación Los que vendrán (presentando su primer disco “Bandoneón sub-23”) y el pianista santafesino Joel Tortul al frente de su trio y con la presencia de importantes músicos invitados.","Another of the new venues of Tango Buenos Aires Festival and World Cup is Teatro Regio, located at Avenida Córdoba 6000, a few feet away from the corner with Dorrego, in a key area of the neighborhood of Chacarita. There, a lineup of notable young artists, who bring a breath of fresh air to the ancestral tango culture of Buenos Aires, will offer concerts with free admission (on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached). On Tuesday 21, the Orquesta Típica Sub-25 directed by Pablo Agri and composed of an elite of eminent instrumentalists will take the stage at 8 p.m. Then, at 9 p.m., the duo of pianist Cristian Zárate and guitarist Leonardo Sanchez will premiere their new album El día que nos quieran and play other tango classics. On Wednesday 22 at 9 p.m., there will be a double program featuring the young ensemble Los que vendrán (performing their first album, Bandoneón sub-23) and Santa Fe-born pianist Joel Tortul, leading his trio, as well as major guest musicians.","Y el jueves 23 desde las 20 h habrá otro doble programa de calidad con los recitales del Sexteto Meridional (presentando su primer disco “Chapado a la Antigua”) y del Cuarteto Sur, acompañado en la ocasión por los cantantes Jesús Hidalgo y Esteban Collazo.","And on Thursday 23 starting at 8 p.m., there will be another fine double program featuring the concerts of Sexteto Meridional (performing their first album, Chapado a la Antigua) and of Cuarteto Sur, accompanied for the occasion by singers Jesús Hidalgo and Esteban Collazo.",2012-08-09,0,1,0,grandes_recitales_en_el_teatro_regio_1.jpg,,2012-08-07 12:21:04,2012-08-09 23:18:40
12,ADRIANA DE BUENOS AIRES,ADRIANA OF BUENOS AIRES,"Adriana Varela es una de las grandes figuras contemporáneas del tango argentino para el mundo. Dueña de una voz y una personalidad únicas, quien fuera la “ahijada” artística del gran Roberto Goyeneche a fines de los ‘80, es hoy un verdadero clásico porteño y como tal, potencia la programación de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. El domingo 19 a las 21 h en el Centro de Exposiciones, Varela presentará, justamente, un recital exclusivo titulado “Clásicos” en donde interpretará obras de Cadícamo, Manzi, Expósito, Le Pera y Contursi y también de autores contemporáneos como Joaquín Sabina, Jaime Roos, Fito Páez y Gustavo Cordera. Ese mismo día, los visitantes al Centro de Exposiciones podrán disfrutar de una gran variedad de actividades y espectáculos gratuitos, entre ellos una clase especial de baile por el Día del Niño a cargo de Olga Besio (a las 17 h), la presentación del libro “50 Claves del Tango” de la periodista e investigadora Laura Falcoff (a las 19 h). Y por supuesto, desde las 14 h se podrá visitar la muestra permanente “Astor Piazzolla, íntimo y universal” con 250 fotografías en su mayoría inéditas, material documental, manuscritos y dibujos. Estas son algunas de las tantas actividades que diariamente se podrán realizar de forma gratuita en el Centro de Exposiciones.","Adriana Varela is one of the greatest contemporary figures of Argentine tango in the world. Boasting unique voice and personality, the protégé of the great Roberto Goyeneche in the late 1980s is today a true local legend, and as such she adds quality to the program of Tango Buenos Aires Festival and World Cup. On Sunday 19 at 9 p.m. at the Centro de Exposiciones, Varela will perform in an exclusive concert titled “Clásicos” rendering pieces by Cadícamo, Manzi, Expósito, Le Pera and Contursi and also by contemporary authors such as Joaquín Sabina, Jaime Roos, Fito Páez and Gustavo Cordera. On the same day, the Centro de Exposiciones will offer a wide variety of free activities and shows, such as a special dance lesson on the occasion of Children’s Day, conducted by Olga Besio (at 5 p.m.), and the presentation of the book 50 Claves del Tango by journalist and researcher Laura Falcoff (at 7 p.m.). Moreover, starting at 2 p.m. Festival-goers will also be able to visit the permanent exhibition “Astor Piazzolla, íntimo y universal,” with a collection of 250 mostly previously unseen photos, documentary material, material, manuscripts and drawings. These are some of the many free activities held daily at the Centro de Exposiciones.",,,2012-08-10,0,1,0,adriana_de_buenos_aires_1.jpg,,2012-08-07 12:26:08,2012-08-10 23:36:58
13,SUPER DOMINGO EN EL ANFITEATRO,SUPER SUNDAY AT THE AMPHITHEATER,"El domingo 19 será muy especial en el Anfiteatro del Parque Centenario, con una programación de recitales atractivos y ciertamente novedosos para el gran público, una forma de mostrar en un gran escenario a una nueva generación de activistas tangueros. La serie se iniciará a las 14 h con la pianista, compositora y cantante Claudia Levy (foto), que presentará su flamante tercer disco “Soltar amarras”. Luego a las 15 h saldrá a escena el vanguardista Quasimodo Trío, acompañado esta vez por el cantante Limón García y un cuarteto de cuerdas. A las 16 h se producirá un encuentro especial propiciado por los promotores del ciclo nacido en Villa Urquiza “El tango vuelve al barrio”, es decir el cantor Cucuza Castiello y el guitarrista Moscato Luna, quienes serán los anfitriones de una muy especial conjunción de invitados sorpresa, prominentes tangueros de distintas generaciones. El cierre de este domingo en el Anfiteatro del Parque Centenario se concretará a las 17 h con el recital de la Orquesta Típica Conciertos Atorrantes, una creación colectiva del Quinteto Viceversa, Trío Boero-Gallardo-Gómez, Negro Falótico, Quasimodo Trío y Amores Tangos.","On Sunday, August 19, the Anfiteatro del Parque Centenario will offer a special program of attractive music, certainly novel to the audience, in an effort to showcase a new generation of active tango musicians. The series of concerts will start at 2 p.m. with pianist, composer and singer Claudia Levy, who will perform her brand new third album, Soltar amarras. Then at 3 p.m., the avant-garde ensemble Quasimodo Trío will take the stage accompanied on this occasion by singer Limón García and a string quartet. At 4 p.m., there will be a special joint performance by the organizers of the Villa Urquiza-born concert series <\i>El tango vuelve al barrio,<\i> singer Cucuza Castiello and guitarist Moscato Luna, who will serve as stage hosts for several surprise guests, prominent tango musicians of different generations. This Sunday’s closing event at Parque Centenario will be held at 5 p.m. with the concert by Orquesta Típica Conciertos Atorrantes, a collective creation of Quinteto Viceversa, Trío Boero-Gallardo-Gómez, Negro Falótico, Quasimodo Trío and Amores Tangos.",,,2012-08-10,0,1,0,super_domingo_en_el_anfiteatro_1.jpg,,2012-08-07 12:30:53,2012-08-10 23:36:00
14,LOS DIEZ DE TANGHETTO,TANGHETTO’S TEN,"Una de las bandas más relevantes del llamado “tango electrónico”, fundada y liderada por Max Masri festejará sus 10 años de vida artística con un gran recital gratuito, el domingo 19 a las 20 h en el escenario mayor del Centro de Exposiciones. Será el momento de apreciar el sabroso cóctel de sonidos y texturas que Tanghetto agregó al pulso natural del tango hasta convertirse en un clásico contemporáneo del género. Antes de una nueva gira por Europa (en donde se los considera “la mejor banda de tango moderno del mundo”), Tanghetto dejará su huella musical en Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Una especial ocasión para no perdérselos.","One of the most relevant bands of so-called electronic tango, founded and led by Max Masri, will celebrate its tenth anniversary with a great free concert on Sunday 19 at 8 p.m., at the main stage of the Centro de Exposiciones. This will be an opportunity to enjoy the tasty cocktail of sounds and textures that Tanghetto added to the natural beat of tango, becoming a contemporary classic of the genre. Before a new tour around Europe (where they are regarded as “the world’s best band of modern tango”), Tanghetto will leave their musical mark on Tango Buenos Aires Festival and World Cup. A special occasion not to be missed.",,,2012-08-11,0,1,0,los_diez_de_tanghetto_1.jpg,,2012-08-07 12:35:02,2012-08-11 13:57:09
15,EL REGIO SE DESPIDE CON BUENA MÚSICA,GOOD MUSIC AT REGIO’S FAREWELL,"El cierre de la programación musical en el Teatro Regio tendrá como protagonistas, el viernes 24 a las 20 h al Quinteto El Descarte, que adelantará en vivo material de su próximo nuevo disco y a la agrupación juvenil (formada exclusivamente para la ocasión) Los Corrales de Miserere, quienes rendirán homenaje al gran Ubaldo De Lío (fallecido en abril, a los 83 años). El sábado 25, por su parte, se presentará a las 20 h la Orquesta Típica dirigida por el pianista Agustín Guerrero (foto), con un espectáculo titulado “Resurgimiento” en el que interpretarán tangos del siglo XXI en una apuesta al presente y futuro del tango. Y a las 21 h, será el turno del dúo integrado por la flautista Paulina Fain y el pianista Exequiel Mantega, exponentes de una nueva vieja-forma de interpretar tango con tal particular conjunción instrumental.","The program of concerts at Teatro Regio will come to an end on Friday 24 at 8 p.m., with the performances of Quinteto El Descarte, who will preview material from their upcoming new album, and the youth ensemble (specially put together for the occasion) Los Corrales de Miserere, who will pay homage to the great Ubaldo De Lío (deceased in April, at the age of 83). On the other hand, on Saturday 25, the Orquesta Típica, directed by pianist Agustín Guerrero, will perform at 8 p.m. in a show titled “Resurgimiento,” in which they will play 21st-century tangos with their minds set on the present and future of tango. And at 9 p.m., it will be the turn of the duo of flutist Paulina Fain and pianist Exequiel Mantega, who are the exponents of a new old way of interpreting tango for their particular instrumental combination.",,,2012-08-11,0,1,0,el_regio_se_despide_con_buena_musica_1.jpg,,2012-08-07 12:39:11,2012-08-12 05:20:11
16,EL SENTIMIENTO QUE SE BAILA,DANCING TO THE FEELING,"Además de la buena música de varias generaciones de tangueros, las actividades especiales, la Feria de Productos y una muestra permanente en homenaje a Astor Piazzolla, Tango Buenos Aires Festival y Mundial celebrará los 10 años del Mundial de Baile con una competencia que promete ser apasionante entre las mejores parejas del mundo. Y además habrá grandes espectáculos de danza. Entre ellos, “Piazzolla Tango” por Ana María Stekelman y la compañía Tangokinesis sobre la música genial de Astor (sábado 18, 21 h en el Centro de Exposiciones con entrada libre y gratuita) y la particular conjunción estética que propone El Reenganche Tango Ballet con “El tango y el fútbol” (domingo 26, 14.30 h, Centro de Exposiciones).","Apart from the good music brought by several generations of tango musicians, the special activities, the Fair Product and the permanent exhibition in homage to Astor Piazzolla, Tango Buenos Aires Festival and World Cup will celebrate 10 years of the Dance World Cup with a competition among the world’s best couples that certainly promises to be highly exciting. And also, there will be great dance shows. Among them, Piazzolla Tango by Ana María Stekelman and the company Tangokinesis with music by the great Astor (Saturday 18, 9 p.m., Centro de Exposiciones, free admission) and the particular aesthetic blend brought forward by El Reenganche Tango Ballet in El tango y el fútbol (Sunday 26, 2.30 p.m., Centro de Exposiciones).","Además de este último show, el domingo 26 habrá una serie en el mismo Centro de Exposiciones: la Compañía Tempotango y “10 minutos” (a las 15.30 h), Tango + Tango ofrecerá “Tango y nada más!”, Mario Morales presentará “Troileana” (17 h) y en el cierre de la jornada se podrá disfrutar de la destreza y la calidad de los campeones de ediciones anteriores en las especialidades “Tango Escenario” y “Tango Salón” (19.30 h). En los días subsiguientes, durante las grandes finales del Mundial en el Luna Park, será tiempo de disfrutar del “Homenaje a Gloria y Eduardo Arquimbau “, pareja fundamental en la historia del tango (el lunes 27 a las 19 h); y de la unión sobre el escenario de la inmensa María Nieves junto a campeones históricos del Mundial (martes 28, a las 19 h).","In addition to this last show, on Sunday 26 the lineup at Centro de Exposiciones includes the following: the Compañía Tempotango with 10 minutos (at 3.30 p.m.), Tango + Tango with Tango y nada más!, Mario Morales with Troileana (5 p.m.), and at the end of the day, Festival-goers will be able to see the skill and quality of Stage and Salon Tango champions from previous years (7.30 p.m.). On the following days, during the great finals of the World Cup at the Luna Park stadium, it will be the time to enjoy the Homage to Gloria and Eduardo Arquimbau, a major couple in the history of tango (Monday 27, 7 p.m.), and the joint performance of the very great María Nieves together with historical champions of the World Cup (Tuesday 28, 7 p.m.).",2012-08-12,0,1,0,el_sentimiento_que_se_baila_1.jpg,,2012-08-10 20:05:45,2012-08-12 23:17:14
17,LOS 90 DE JUAN CARLOS GODOY,JUAN CARLOS GODOY’S 90,"Uno de los momentos más emotivos de Tango Buenos Aires Festival y Mundial se dará cuando el cantor Juan Carlos Godoy, una leyenda viva del tango que lució con las orquestas de Ricardo Tanturi, Alfredo De Angelis y José Basso en las décadas de oro del tango, celebre sus 90 años de vida y presente además, su nuevo disco “Obsesión” acompañado por un grupo de guitarras dirigido por Carlos Juarez. Será el domingo 19 a las 18 h en el Centro de Exposiciones, con entrada libre y gratuita. Una gran oportunidad de presenciar, en directo, el sentimiento de un artista de todos los tiempos.","One of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP’s most emotional moments will be when singer Juan Carlos Godoy – a living tango legend who performed with the orchestras of Ricardo Tanturi, Alfredo De Angelis and José Basso in the golden decades of tango – celebrates his 90 years of life and premieres his new album Obsesión,accompanied by a string ensemble conducted by Carlos Juarez. This concert will take place on Sunday 19 at 6 p.m. at the Centro de Exposiciones, with free admission. A great opportunity to enjoy an emotional live performance by an artist of all times.",,,2012-08-13,0,1,0,los_90_de_juan_carlos_godoy_1.jpg,,2012-08-10 20:07:08,2012-08-17 17:10:57
18,GANÁ ENTRADAS PARA EL CONCIERTO DE APERTURA,,"Hasta hoy a las 18 h tenés tiempo para ingresar al Facebook de Festivales de Buenos Aires (facebook.com/FestivalesGCBA) y participar del sorteo por dos entradas para asistir al Concierto de Apertura de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. El mismo se llevará a cabo en el renovado espacio de la Usina del Arte (ingreso por Agustín R. Caffarena 42), este martes 14 a las 20.30 h, y contará con con la participación de la Orquesta Típica Sub 25 dirigida por Pablo Agri, acompañada por el gran artista Juan Carlos Copes, su hija Johana, además de otros grandes artistas. Los ganadores serán contactados por mail y deberán presentarse con DNI este lunes 13 de 11 a 16 h en la Casa de la Cultura (Av. de Mayo 575) para retirar su par de entradas. ¡No te lo podés perder!",,,,2012-08-11,0,1,0,gana_entradas_para_el_concierto_de_apertura_1.jpg,,2012-08-11 13:50:03,2012-08-12 19:27:58
19,GANADORES DEL SORTEO DE ENTRADAS PARA EL CONCIERTO DE APERTURA,OPENING CONCERT TICKET RAFFLE WINNERS,"Este domingo se realizó el sorteo de 100 pares de entradas para el Concierto de Apertura de Tango Buenos Aires Festival y Mundial, que se realizará el martes 14 a las 20.30 h en la Usina del Arte (Ingreso por Agustín R. Caffarena 42) con la participación de la Orquesta Típica Sub 25 que dirige Pablo Agri y destacados artistas invitados, entre ellos Juan Carlos Copes y su hija Johana. Los ganadores deberán retirar sus entradas hoy lunes 13 de 11 a 16 h en la Casa de la Cultura (Av. de Mayo 575), presentando DNI.","Today, Sunday, 100 pairs of tickets were raffled off for the Opening Concert of Tango Buenos Aires Festival and World Cup, to be held on Tuesday 14 at 8.30 p.m. at the Usina del Arte (entrance on Agustín R. Caffarena 42), featuring Orquesta Típica Sub 25, conducted by Pablo Agri, and several guest artists, such as Juan Carlos Copes and his daughter Johana. Winners will have to collect their tickets tomorrow, Monday 13, from 11 a.m. to 4 p.m. at Casa de la Cultura (Av. de Mayo 575), with their ID.","Los 100 afortunados que asistirán al Concierto junto a un/a acompañante, son: Nadia Barrionuevo Inés González Carlos F Paulina Hugo Maximiliano Morales Joaquín Fridman Mauricio de la Roche Lorena Valcarce Silvia Patricia Micheli Luz González Liliana Diaz Ruth Rivera Victoria Bertolotto Alejandra Iturbe Verónica Trotta Patricia Verges Maximiliano Brina Lucia Maria Amores Chia Lin Guillermo Alavila Florencia Lera Marcela A. Agnese Paula Martins Sofia Menegolla Fernanda Galli Roberto Pelallo Tamara Florencia Paz Maria Jose Espinola Susana Devitt Lorena Rivera Sotto Jose Haro María Elena Cuello Mónica Forero Mercedes Ciccale Smit Yolima Gordillo Herrera Christian Botto Fiora Julieta Portaluri Noemi Sormani Cynthia Edith Rodriguez Sebastiao Junior Leda Solange B.B Ganin. Daiana Cora Samanta Aja Mario Mendoza Zegarra Ana María Torres Valverde Daniela Sinisi Luis Forero Zalia Anabell Cerda Boniche Blanca Jimenez Fernanda González Jennifer Magali Gomez Nelva Denise Flores Manzao Mailen Cardo Roberto Camero Mariangeles Esposito Adrián Ricardo Búa Cynthia Marin Maria Virginia Herrera Maria Celia Alvarez Francisca González Barbara Perl Victor Javier Perez Silvana Rojas Maria Jose Solorzano Julián Bargas Mariana Gasser Romero Sergio Lorena Sanabria Perez Diana Pastor Claudia Mussi Alejandra Ventura Daniela Andrea Bravo Florencia Giesso Chorand Cécile Karla Mori Fuentes Lavinia Bifulco Juan Silva Alexandra Ostos Emilia Bonetti Edith Scuderi Walter Mesa Martín Alvarez Jéssica Mariño Matias Leandro Zapata Laura Mogadouro Duarte Silvina Lípari Jose Maria Machado Mónica Bello Marcos Carínetti Katie Hsin Sabine Adriana Rojas Diego Hernan Stephanie Michelle Silva María Paz Hubacek Nathalie Amaya Londoño María de los Angeles Nuñez Rocio Delamer Romina Abella Porz María Silvia Velez de Villa Luisa Fernanda Umbarila Martha Ortiz",The 100 lucky ticket holders who will attend the Concert with a guest are: Nadia Barrionuevo Inés González Carlos F Paulina Hugo Maximiliano Morales Joaquín Fridman Mauricio de la Roche Lorena Valcarce Silvia Patricia Micheli Luz González Liliana Diaz Ruth Rivera Victoria Bertolotto Alejandra Iturbe Verónica Trotta Patricia Verges Maximiliano Brina Lucia Maria Amores Chia Lin Guillermo Alavila Florencia Lera Marcela A. Agnese Paula Martins Sofia Menegolla Fernanda Galli Roberto Pelallo Tamara Florencia Paz Maria Jose Espinola Susana Devitt Lorena Rivera Sotto Jose Haro María Elena Cuello Mónica Forero Mercedes Ciccale Smit Yolima Gordillo Herrera Christian Botto Fiora Julieta Portaluri Noemi Sormani Cynthia Edith Rodriguez Sebastiao Junior Leda Solange B.B Ganin. Daiana Cora Samanta Aja Mario Mendoza Zegarra Ana María Torres Valverde Daniela Sinisi Zalia Anabell Cerda Boniche Blanca Jimenez Fernanda González Jennifer Magali Gomez Nelva Denise Flores Manzao Mailen Cardo Luis Forero Roberto Camero Mariangeles Esposito Adrián Ricardo Búa Cynthia Marin Maria Virginia Herrera Maria Celia Alvarez Francisca González Barbara Perl Victor Javier Perez silvana Rojas Maria Jose Solorzano Julián Bargas Mariana Gasser Romero Sergio Lorena Sanabria Perez Diana Pastor Claudia Mussi Alejandra Ventura Daniela Andrea Bravo Florencia Giesso Chorand Cécile Karla Mori Fuentes Lavinia Bifulco Juan Silva Alexandra Ostos Emilia Bonetti Edith Scuderi Walter Mesa Martín Alvarez Jéssica Mariño Matias Leandro Zapata Laura Mogadouro Duarte Silvina Lípari Jose Maria Machado Mónica Bello Marcos Carínetti Katie Hsin Sabine Adriana Rojas Diego Hernan Stephanie Michelle Silva María Paz Hubacek Nathalie Amaya Londoño María de los Angeles Nuñez Rocio Delamer Romina Abella Porz María Silvia Velez de Villa Luisa Fernanda Umbarila Martha Ortiz,2012-08-12,0,1,0,ganadores_del_sorteo_de_entradas_para_el_concierto_de_apertura_1.jpg,,2012-08-11 20:31:51,2012-08-13 23:46:19
20,PUNTO DE PARTIDA,STARTING POINT,"Hoy comienza Tango Buenos Aires Festival y Mundial, el mayor evento tanguero del planeta que durante 2 semanas ofrecerá una excelente programación musical con grandes talentos de varias generaciones en el ya tradicional ámbito del Centro de Exposiciones en Recoleta, al que se suman este año nuevas sedes como el Anfiteatro del Parque Centenario, el Teatro Regio de Chacarita, la Usina del Arte de La Boca y una velada especial en el Teatro Colón. Además, se concretará el décimo aniversario del Mundial de Baile con la participación de las mejores parejas del mundo en la especialidades “Tango Escenario” y “Tango Salón”.","Tango Buenos Aires Festival and Dance World Cup kicks off today. The globe’s major tango event will offer, for two weeks, a fine musical program featuring great talents of various generations in the already traditional setting of the Centro de Exposiciones in Recoleta, in addition to this year’s new venues: Anfiteatro del Parque Centenario, Teatro Regio in Chacarita, Usina del Arte in La Boca and Teatro Colón, which will host a very special evening. Also, in 2012 the Dance World Cup celebrates its tenth anniversary with the participation of the world’s best couples in Salon and Stage Tango.","Y en la sede del Centro de Exposiciones, se podrá disfrutar de una gran variedad de actividades paralelas a la música, entre ellas clases de baile para principiantes y profesionales, una muestra permanente dedicada a Astor Piazzolla, conferencias, presentaciones y encuentros de coleccionistas, además de la presencia permanente de una atractiva Feria de Productos relacionados con la cultura tanguera que funcionará desde mañana miércoles 15 y hasta el domingo 26. Serán 14 días a puro tango, en una ciudad que respira y celebra esta cultura que la identifica ante el mundo.","Moreover, every day at the Centro de Exposiciones, Festival-goers will be able to enjoy a wide variety of activities held concurrently with the concerts, such as dance lessons for beginning and professional dancers, a permanent exhibition dedicated to Astor Piazzolla, conferences, presentations and collector meetings, in addition to the attractive permanently running Product Fair, which will showcase tango culture-related products from tomorrow, Wednesday 15 to Sunday 26. 14 days of pure tango, in a city that radiates and celebrates this distinctive culture to the world.",2012-08-14,0,1,0,punto_de_partida_1.jpg,,2012-08-13 20:26:26,2012-08-15 00:28:40
22,PARA RECORDAR A ASTOR,TO REMEMBER ASTOR,"Hoy desde las 17 h, en el primer día pleno de actividades, feria de productos y recitales en el Centro de Exposiciones, se podrá visitar la muestra permanente “Astor Piazzolla, íntimo y universal” con 250 fotografías en su mayoría inéditas, material documental, manuscritos y dibujos. En el marco de las acciones que homenajean al gran bandoneonista y compositor, al cumplirse 20 años de su muerte, se presenta esta muestra cuyas imágenes revelan aspectos apasionantes de la vida y obra de Piazzolla. Siempre con horario de apertura en coincidencia con el inicio de las actividades en la sede, la muestra permanecerá abierta hasta el domingo 26.","Today starting at 5 p.m. – on the first full day of activities, product fair and concerts at the Centro de Exposiciones – the permanent exhibition “Astor Piazzolla, íntimo y universal” will be open to visitors, featuring 250 mostly previously unseen photos, documentary material, manuscripts and drawings. In the framework of activities to pay homage to the great bandoneonist and composer, on the 20th anniversary of his passing, this exhibition shows revealing images about exciting aspects of the life and oeuvre of Piazzolla. Festival-goers can visit it during the hours the venue is open to host activities, until Sunday 26.",,,2012-08-15,0,1,0,para_recordar_a_astor_1.jpg,,2012-08-14 21:06:53,2012-08-16 00:10:42
23,MÚSICA A PLENO EN EL CENTRO DE EXPOSICIONES,MUSIC IN FULL BLOOM AT CENTRO DE EXPOSICIONES,"El recital de esta noche a las 21 h en el escenario mayor del Centro de Exposiciones marcará el comienzo de la serie de homenajes musicales a la inmensa figura de Astor Piazzolla, al cumplirse 20 años de su fallecimiento. Y el primer gran homenaje estará a cargo de un miembro de su familia: su nieto Daniel “Pipi” Piazzolla junto a algunos de sus compañeros de Escalandrum e invitados especiales, recreará el repertorio y formato sonoro del Octeto Eléctrónico que Astor formó a principios de la década de los años 70 con bandoneón, piano eléctrico y/o acústico, órgano, guitarra y bajo eléctricos, batería, sintetizador y violín, luego sustituido por flauta traversa o saxo. Esta versión 2012 del octeto tocará una nueva versión de la serie Cuatro Estaciones Porteñas, bajo arreglos del pianista Nicolás Guerschberg.","Tonight’s concert at 9 p.m. at the main stage of Centro de Exposiciones will mark the beginning of a series of musical homages to the great figure of Astor Piazzolla, on the 20th anniversary of his passing. The very first tribute will be paid by a member of his family: his grandson, Daniel “Pipi” Piazzolla, together with some Escalandrum bandmates and special guests, will recreate the repertoire and sound of the Octeto Eléctrónico, the ensemble created by Astor at the beginning of the 1970s composed of bandoneon, electric and/or acoustic piano, organ, electric guitar and bass, synths and violin, later replaced by transverse flute or sax. The 2012 version of the octet will perform a new version of the series Cuatro Estaciones Porteñas, with arrangements by pianist Nicolás Guerschberg.","Antes de ese momento, seguramente uno de los grandes espectáculos del Festival, habrá mucha y buena música desde las 17 h. A esa hora, subirá a escena el grupo Tango Ensillado, formado por cinco jóvenes músicos noruegos. A las 18 h será el turno de la cantante Jacqueline Sigaut, que presentará su nuevo disco “Desde el recuerdo te vuelvo a ver” (un homenaje a Aníbal Troilo). A las 19 h está previsto el recital del cantante Luis Filipelli, en donde repasará las canciones de su nuevo disco, “Utopía”. Y a las 20 h, el flautista y cantante Rubén “Mono” Izarrualde, al frente de su trío MonoAsociados, ofrecerá un selecto repertorio de versiones de temas de los hermanos Expósito, Aníbal Troilo y Francisco De Caro entre otros clásicos.","Before this concert, surely one of the greatest shows of the Festival, there will be a lot of good live music starting at 5 p.m. First, the ensemble Tango Ensillado, made up of five young Norwegian musicians, will take the stage at five. At 6 p.m., singer Jacqueline Sigaut will premiere her new album Desde el recuerdo te vuelvo a ver (a homage to Aníbal Troilo). At 7 p.m., there will be a concert by Luis Filipelli, in which he will perform material from his new album, Utopía. And at 8 p.m., flutist and singer Rubén “Mono” Izarrualde, leading his trio MonoAsociados, will offer a select repertoire of versions of pieces by the Expósito brothers, Aníbal Troilo and Francisco De Caro, among other classics.",2012-08-15,0,1,0,musica_a_pleno_en_el_centro_de_exposiciones_1.jpg,,2012-08-14 21:13:12,2012-08-16 00:10:28
24,"FERIA DE PRODUCTOS, UN CLÁSICO",PRODUCT FAIR: A FESTIVAL CLASSIC,"Uno de los grandes atractivos de Tango Buenos Aires Festival y Mundial es la ya tradicional Feria de Productos ubicada en un espacio privilegiado del Centro de Exposiciones. La feria abre sus puertas hoy y todos los días hasta el domingo 26, desde el horario en que comienzan las actividades (hoy a las 17 h; en el fin de semana desde las 14 h). Con variedad y calidad de productos relacionados con la cultura tanguera, es un espacio ideal de exhibición y venta para la producción de pequeños y medianos emprendedores en vestimenta, zapatos, libros, música y demás áreas. Además, considerando la enorme cantidad de público de distintos países que llegan atraídos por el encanto irresistible del tango, permite ampliar los horizontes de llegada del “producto tango” hacia todo el mundo.","One of the great attractions of Tango Buenos Aires Festival and World Cup is the already traditional Product Fair, located in the privileged facilities of the Centro de Exposiciones. The fair can be visited today and every day until Sunday 26, and the doors will open when the activities start (today at 5 p.m., during the weekend at 2 p.m.). With a variety of quality products related to the tango culture, this represents an ideal showcasing and trading opportunity for small- and medium-sized entrepreneurs venturing into clothing, footwear, books, music and other areas. Also, considering the large crowds from different countries drawn by the irresistible charm of tango, this fair broadens the horizons of tango as a product into the entire world.",,,2012-08-16,0,1,0,feria_de_productos_un_clasico_1.jpg,,2012-08-15 18:45:09,2012-08-16 23:55:46
25,ENCUENTRO DE POTENCIAS,MUSICAL POWERHOUSES GET TOGETHER,"El Arranque, una de las jóvenes orquestas más importantes del tango argentino y Kevin Johansen, uno de los solistas más prestigiosos de la música popular de este lado del mundo, serán protagonistas, esta noche desde las 21 h en el escenario principal del Centro de Exposiciones, de uno de los recitales más esperados de esta edición 2012 de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. A partir de la colaboración que se estableció entre ambos para el nuevo disco doble de Johansen (titulado “Bi”), en donde lograron un excelente resultado de conjunción artística en el tango original “Nieva en Buenos Aires” y en una notable versión aporteñada del clásico “Everybody knows” del gran Leonard Cohen, se plantea este concierto exclusivo que potencia el atractivo artístico del Festival. Estarán sobre el escenario por un lado, una conjunción de talentosos instrumentistas y por el otro, un carismático cantautor que parece estar tomándole el gusto a eso de plantarse al frente de una orquesta para cantarse unos tangazos. Será cuestión de no perdérselo…","El Arranque, one of the most important orchestras in Argentine tango, and Kevin Johansen, one of the most prestigious popular music singers in this side of the world, will be the protagonists of one of the most awaited concerts of the 2012 Tango Buenos Aires Festival and World Cup, tonight at 9 p.m. at the main stage of the Centro de Exposiciones. After their collaboration for Johansen’s new double album (titled Bi), in which they achieved excellent results in terms of artistic amalgamation in the original tango song “Nieva en Buenos Aires” and in the notable porteño-style version of Leonard Cohen’s classic “Everybody knows,” they come together at this exclusive concert that enhances the artistic attractiveness of the Festival. The stage will be crowded with a number of talented instrumentalists on one side, and on the other, a charismatic singer-songwriter who seems to be acquiring a taste for being backed by an orchestra to sing such great tango songs. Try not to miss it…",,,2012-08-16,0,1,0,encuentro_de_potencias_1.jpg,,2012-08-15 18:53:56,2012-08-17 00:00:05
26,GRAN FIN DE SEMANA LARGO EN PARQUE CENTENARIO,GREAT WEEKEND AT PARQUE CENTENARIO,"En el cómodo ambito del Anfiteatro del Parque Centenario, cuyo ingreso principal y peatonal se realiza por Lillo y Leopoldo Marechal, habrá este fin de semana largo una programación de lujo con un completo muestrario de lo mejor de la escena tanguera emergente de Buenos Aires. Mañana sábado 18 desde las 14 h se presentarán el pianista Aldo Saralegui; los ex integrantes de la agrupación de Jorge Alorsa le rendirán homenaje al músico platense en un recital titulado “A los jóvenes de hoy”; la Escuela de Tango Orlando Goñi presentará a las orquestas Típica Malo Giunta, Típica Bien Calavera y De Cuerdas La Gandolfo, y el Cuarteto Azopardo. En el cierre de la jornada, desde las 17 h, subirá a escena la Orquesta Victoria, una de las agrupaciones que desarrolla su trayectoria y repertorio desde el Café Vinilo de Palermo.","At the comfortable setting of the Anfiteatro del Parque Centenario, whose main pedestrian entrance is at Lillo and Leopoldo Marechal, a first-class program of concerts has been scheduled for this long weekend, with a comprehensive showcase of the best of Buenos Aires’s emerging tango scene. The lineup for tomorrow, Saturday 18, starts at 2 p.m. and features pianist Aldo Saralegui; the ex-members of Jorge Alorsa’s ensemble, who will pay homage to the La Plata-born musician with a concert titled “A los jóvenes de hoy”; the Escuela de Tango Orlando Goñi with the orchestras Típica Malo Giunta, Típica Bien Calavera and De Cuerdas La Gandolfo; and the Cuarteto Azopardo. Then, the Orquesta Victoria, one of the ensembles that has been building a career and a repertoire from the stage of Café Vinilo de Palermo, will take the stage at 5 p.m. to close the day’s events.","Y el domingo 19, sera tiempo de disfrutar a una nueva generación de activistas tangueros. Desde las 14 h, se presentarán la pianista, compositora y cantante Claudia Levy, el vanguardista Quasimodo Trío (acompañado esta vez por el cantante Limón García y un cuarteto de cuerdas), el ciclo “El tango vuelve al barrio” ofrecerá una muy especial conjunción de invitados sorpresa y cerrará la tarde, a las 17 h, la Orquesta Típica Conciertos Atorrantes, una creación colectiva del Quinteto Viceversa, Trío Boero-Gallardo-Gómez, Negro Falótico, Quasimodo Trío y Amores Tangos. El lunes 20 feriado nacional, están programadas las presentaciones de Juan Vattuone y su familia, una “zapada” tanguera liderada por Pablo Motta, el grupo Derrotas Cadenas y los mendocinos Futre, y el cierre de la tarde estará a cargo de una producción especial del ciclo Milonga en orsai con las actuaciones de los cantantes Julieta Laso y Juan Otero, exhibiciones de los bailarines Mariana Dragone-Pablo Inza y de Natalia Almada-Pedro Ochoa, y un recital de la Orquesta Rascasuelos.","On Sunday 19, a new generation of tango activist will perform to the delight of the audience. Concerts will start at 2 p.m., featuring pianist, composer and singer Claudia Levy; the avant-garde Quasimodo Trío (accompanied for the occasion by singer Limón García and a string quartet); performances from the series “El tango vuelve al barrio,” with special guest artists; and to wrap it up at 5 p.m., the Orquesta Típica Conciertos Atorrantes, a collective creation of the Quinteto Viceversa, Trío Boero-Gallardo-Gómez, Negro Falótico, Quasimodo Trío and Amores Tangos. And the schedule for Monday 20, national holiday, includes the following shows: Juan Vattuone & family; a tango jam session led by Pablo Motta, the ensemble Derrotas Cadenas; the Mendoza-based Futre; and to close the day’s performances, there will be a special production from the Milonga en orsai concert series featuring singers Julieta Laso and Juan Otero, dance exhibitions by Mariana Dragone-Pablo Inza and Natalia Almada-Pedro Ochoa, and a concert by Orquesta Rascasuelos.",2012-08-17,0,1,0,gran_fin_de_semana_largo_en_parque_centenario_1.jpg,,2012-08-16 19:24:45,2012-08-17 23:56:43
27,NOCHE DE ACÚSTICOS EN LA USINA DEL ARTE,AN ACOUSTIC NIGHT AT USINA DEL ARTE,"Hoy viernes a las 19 h con el recital de Orquesta dirigida por el pianista pampeano Nicolás Ledesma, comienza la serie de recitales acústicos en el bello auditorio de la Usina del Arte de La Boca, una nueva sede que ofrece esta edición 2012 de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Más tarde, a las 20 h se presentará La Orquesta del Tango de la Ciudad de Buenos Aires con un homenaje a Astor Piazzolla que contemplará un doble programa: la serie Cuatro Estaciones Porteñas, con dirección de Raúl Garello; el Concierto para bandoneón y orquesta con Néstor Marconi como bandoneón solista y dirección de Juan Carlos Cuacci. Las entradas para asistir a estos recitales se entregarán hoy en el Puesto de Informes de la Usina del Arte, a partir de las 17 h: se podrán retirar 2 (dos) entradas por persona como máximo para cada función.","This Friday evening at 7, the orchestra conducted by La Pampa-born pianist Nicolás Ledesma will kick off the series of acoustic concerts at the beautiful auditorium of the Usina del Arte, in La Boca, one of the new venues of the 2012 Tango Buenos Aires Festival and World Cup. Later, at 8 p.m., the Orquesta del Tango de la Ciudad de Buenos Aires will pay homage to Astor Piazzolla in a double program featuring the series Cuatro Estaciones Porteñas, conducted by Raúl Garello, and the Concierto para bandoneón y orquesta with Néstor Marconi as a bandoneon soloist and with direction by Juan Carlos Cuacci. Tickets to attend these concerts will be given away today at the Usina del Arte’s Information Desk, starting at 5 p.m.: a maximum of 2 (two) tickets will be given per person per show.",,,2012-08-17,0,1,0,noche_de_acusticos_en_la_usina_del_arte_1.jpg,,2012-08-16 19:38:04,2012-08-17 12:55:59
28,RECITAL DE LEOPOLDO FEDERICO SUSPENDIDO,LEOPOLDO FEDERICO’S CONCERT CANCELLED,"El concierto de Leopoldo Federico y su Orquesta, previsto para hoy sábado a las 16.30 h en la Usina del Arte del barrio de La Boca, fue suspendido por razones de salud del gran maestro del bandoneón, una de las leyendas del tango de Buenos Aires. Lo esperamos muy pronto nuevamente en los escenarios, para disfrutar de su talento y volver a conmovernos con el sonido inigualable de su fuelle. El resto de la programación en la Usina del Arte se mantiene igual.","The concert of great bandoneon master and Buenos Aires tango’s living legend Leopoldo Federico and his Orchestra, scheduled for today Saturday at 4.30 p.m. at the Usina del Arte, in the neighborhood of La Boca, has been cancelled due to health reasons. We look forward to seeing him on stage again soon, to enjoy his talent and feel the emotional appeal of the unequalled sound of his bellows. The rest of the activities scheduled at Usina del Arte remain without changes.",,,2012-08-17,0,1,0,recital_de_leopoldo_federico_suspendido_1.jpg,,2012-08-17 12:52:28,2012-08-18 23:32:01
29,DÍA PIAZZOLLA EN EL CENTRO DE EXPOSICIONES,A PIAZZOLLA DAY AT CENTRO DE EXPOSICIONES,"La sede central de Tango Buenos Aires Festival y Mundial tiene hoy sábado una nutrida y variada programación de calidad, con músicos, cantores y bailarines de primer nivel mundial que rendirán, cada uno a su manera y estilo, homenaje a Piazzolla. Inicia la serie, a las 15 h, el histórico violinista Fernando Suárez Paz al frente de un seleccionado de virtuosos (Horacio Romo en bandoneón, Nicolás Ledesma en piano, Ricardo Lew en guitarra, Daniel Falasca en contrabajo y la voz de Beatriz Suárez Paz) recorrerá la obra del bandoneonista. Desde las 16 h, Alberto Tarantini y su cuarteto integrado por Juan Carlos Cirigliano (piano), Gabriel Santecchia (saxo y clarinete), Arturo Puertas (contrabajo) y Javier Martínez (batería) presentarán las versiones en clave jazzera del repertorio piazzolleano que integraron su disco “De Gershwin a Piazzolla”. Luego a las 17 h, la cantante Julia Zenko junto al grupo dirigido por el pianista Matías López Gallese, rendirá homenaje a Piazzolla, repasando el repertorio que ya grabó en los discos “María de Buenos Aires” y “Julia de Buenos Aires”.","Today, Saturday, the main venue of Tango Buenos Aires Festival and World Cup will offer a rich and varied program of top-notch performances, featuring world-class musicians, singers and dancers who will pay tribute to Piazzolla in their own way and style. First at 3 p.m., legendary violinist Fernando Suárez Paz, leading an ensemble of virtuosos (Horacio Romo on the bandoneon, Nicolás Ledesma on the piano, Ricardo Lew on the guitar, Daniel Falasca on the double bass, with vocals by Beatriz Suárez Paz), will perform music by the bandoneonist. At 4 p.m., Alberto Tarantini and his quartet – composed of Juan Carlos Cirigliano (piano), Gabriel Santecchia (sax and clarinet), Arturo Puertas (double bass) and Javier Martínez (drums) – will perform jazz versions of works by Piazzolla included in his album De Gershwin a Piazzolla. Then at 5 p.m., singer Julia Zenko together with the ensemble conducted by pianist Matías López Gallese will pay homage to Astor by performing material from the albums María de Buenos Aires and Julia de Buenos Aires.","La jornada continuará, nada menos, con el poeta Horacio Ferrer, quien desde las 18 h ofrecerá un recital de música y palabras en memoria de su compañero y amigo Astor. Más tarde, a las 19 h, será tiempo del gran Guillermo Fernández que, junto a un conjunto dirigido por Cristian Zárate y una orquesta de cuerdas, reversionará las obras de su notable disco “Conexión Piazzolla-Ferrer”. A las 20 h, subirá a escena el Quinteto de la Fundación Astor Piazzolla bajo la dirección musical de Julián Vat e integrado por Horacio Romo (bandoneón), Nicolás Guerschberg (piano), Sergio Rivas (contrabajo), Sebastián Prusak (violín) y Germán Martínez (guitarra). El cierre de un sábado piazzoleano que seguramente será inolvidable, a las 21 h, estará cargo de la reconocida coreógrafa Ana María Stekelman y la compañía Tangokinesis (con los bailarines Pedro Calveyra y Nora Robles como solistas) para presentar el espectáculo “Piazzolla Tango”.","The lineup continues with none other than poet Horacio Ferrer, who will deliver a music and poetry concert at 6 p.m. in memory of his partner and friend. Later at 7 p.m., the great Guillermo Fernández will play live versions of the material from his remarkable album Conexión Piazzolla-Ferrer, along with an ensemble conducted by Cristian Zárate and a string orchestra. Then the Quinteto de la Fundación Astor Piazzolla – conducted by Julián Vat and composed of Horacio Romo (bandoneon), Nicolás Guerschberg (piano), Sergio Rivas (double bass), Sebastián Prusak (violin) and Germán Martínez (guitar) – will take the stage at 8 p.m. Piazzolla Saturday’s closing concert will definitely be unforgettable. At 9 p.m., renowned choreographer Ana María Stekelman and the company Tangokinesis (with Pedro Calveyra and Nora Robles as solo dancers)will stage the show Piazzolla Tango.",2012-08-18,0,1,0,dia_piazzolla_en_el_centro_de_exposiciones_1.jpg,,2012-08-17 18:29:05,2012-08-18 23:33:53
30,ENTRADAS PARA EL COLÓN AGOTADAS,ALL TICKETS GONE FOR TEATRO COLÓN,"Las entradas para la función del lunes 20 a las 20.30 h en el Teatro Colón, que comenzaron a repartirse a las 11 h, ya se encuentran agotadas. En el mítico escenario, el colectivo TangoContempo presentará la producción especial “La Nueva Escena” con la participación de la Orquesta de Cuerdas Elvino Vardaro junto a Nicolás Guerschberg Sexteto, Quinteto El Descarte, Quasimodo Trío, Boero-Gallardo-Gómez, Quinteto Viceversa, Cristian Zárate y Leonardo Sánchez más un verdadero seleccionado de talentos al violín, viola y cello, tutelados por los maestros invitados Néstor Marconi, Julio Pane, Pablo Agri y Leonardo Ferreyra.","Free tickets for the show on Monday 20 at 8.30 p.m. at the Teatro Colón, which were made available at the Centro de Exposiciones’s box office this morning at 11, are all gone. At such venue, artistic collective TangoContempowill present the special production “La Nueva Escena,” featuring the Orquesta de Cuerdas Elvino Vardaro together with Nicolás Guerschberg Sexteto, Quinteto El Descarte, Quasimodo Trío, Boero-Gallardo-Gómez, Quinteto Viceversa, Cristian Zárate and Leonardo Sánchez, in addition to an ensemble of true talents on the violin, viola and cello, conducted by guest maestros Néstor Marconi, Julio Pane, Pablo Agri and Leonardo Ferreyra.",,,2012-08-18,0,1,0,entradas_para_el_colon_agotadas_1.jpg,,2012-08-17 18:31:08,2012-08-18 14:40:23
31,DOMINGO DE ADRIANA VARELA Y MUCHAS EMOCIONES,SUNDAY: ADRIANA VARELA & MANY EMOTIONAL PERFORMANCES,"Hoy a las 21 h en el Centro de Exposiciones, Adriana Varela presentará un recital exclusivo titulado “Clásicos” en donde interpretará obras de Cadícamo, Manzi, Expósito, Le Pera y Contursi y también de autores contemporáneos como Joaquín Sabina, Jaime Roos, Fito Páez y Gustavo Cordera. Antes, a las 19 h la gran banda de tango electronico Tanghetto festejará sus 10 años de vida artística con un gran recital. Mientras transcurre esta gran jornada de tango con constante ingreso y circulación de público, es importante informar que mañana lunes 20, desde las 11 h en la Boletería del Centro de Exposiciones se entregarán las entradas gratuitas para las Finales del Mundial de Baile en las categorías Tango Salón y Tango Escenario que tendrán lugar en el Luna Park el lunes 27 y martes 28 respectívamente.","Today at 9 p.m. at the Centro de Exposiciones, Adriana Varela will give an exclusive concert titled “Clásicos,” where she will perform songs by Cadícamo, Manzi, Expósito, Le Pera and Contursi as well as by contemporary authors such as Joaquín Sabina, Jaime Roos, Fito Páez and Gustavo Cordera. Also, Sunday has another emotionally evoking performance at 7: the great electronic tango band Tanghetto will celebrate an artistic career spanning ten years with a great concert. While enjoyable tango events are going on today, drawing large crowds, we inform that tomorrow, Monday 20, starting at 11 a.m. free tickets will be given away at the Centro de Exposiciones’s Box Office for the Salon and Stage Tango Dance World Cup Finals, which will be held at the Luna Park stadium on Monday 27 and Tuesday 28 respectively.",,,2012-08-19,0,1,0,domingo_de_adriana_varela_y_muchas_emociones_1.jpg,,2012-08-17 18:34:09,2012-08-19 23:54:19
32,SIGUEN LOS ACÚSTICOS EN LA USINA DEL ARTE,MORE ACOUSTIC SHOWS AT USINA DEL ARTE,"El moderno y cómodo auditorio de la Usina del Arte, en pleno corazón de La Boca, será este domingo escenario de una serie de conciertos acústicos de calidad y originalidad, acordes al estilo de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. A las 19.30 h, en el cierre de la jornada en la Usina del Arte, será momento de un gran concierto colectivo con la Orquesta Típica El Porvenir, integrada por 60 chicos provenientes de las Orquestas Infantiles de las Zonas de Acción Prioritaria (ZAP). Esta iniciativa de inclusion social-cultural y fomento al gusto por la música forma parte del Programa Orquestas Infantiles del Ministerio de Educación del Gobierno de la Ciudad, dirigido a chicos en situación de vulnerabilidad social (en los barrios de Flores, Villa Lugano y Retiro) y coordinado por Claudio Espector.","The comfortable modern auditorium of the Usina del Arte, in the heart of La Boca, will be the venue for a series of fine, original acoustic concerts, in line with the style of Tango Buenos Aires Festival and World Cup. At 7.30, Usina del Arte’s closing concert will feature the collective performance of Orquesta Típica El Porvenir, made up of sixtyyoung players from the Children Orchestras of priority action areas. This initiative to promote social-cultural inclusion and encourage a love for music is part of the Children Orchestras Program of the Ministry of Education of the City Government, aimed at socially vulnerable children (in the neighborhoods of Flores, Villa Lugano and Retiro) and coordinated by Claudio Espector. Tickets to attend these two free shows will be available for pick-up at 5 p.m. at the venue’s Information Desk (a maximum of 2 tickets per person per show).",,,2012-08-19,0,1,0,siguen_los_acusticos_en_la_usina_del_arte_1.jpg,,2012-08-17 18:41:24,2012-08-19 23:50:54
33,PARA DISFRUTAR EN PARQUE CENTENARIO,AN ENJOYABLE AFTERNOON AT PARQUE CENTENARIO,"El cómodo Anfiteatro del Parque Centenario, con capacidad para 1620 personas sentadas y gran facilidad de acceso (el principal y peatonal por Lillo y Leopoldo Marechal), es una de las nuevas sedes en esta edición de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Este lunes feriado hay un variado menú musical que conjuga calidad y originalidad. La tarde arranca con un gran personaje como el cantor Juan Vattuone, quien junto a sufamilia protagonizará un original espectáculo titulado “Entrá vos, que estoy tentado...” (a las 14 h). Luego a las 15 h seguirá “Sesiones de tango”, una “zapada” tanguera liderada por Pablo Motta. A las 16 h, la emisora online RADIO CAFF presentará al grupo Derrotas Cadenas y el conjunto mendocino Futre, y el cierre de la tarde estará a cargo de una producción especial del ciclo Milonga en Orsay con las actuaciones de los cantantes Julieta Laso y Juan Otero, exhibiciones de los bailarines Mariana Dragone-Pablo Inza y de Dana Frigoli-Adrián Ferreyra, y un recital de la Orquesta Rascasuelos.","The comfortable Anfiteatro del Parque Centenario, with a seating capacity of 1,620, easily accessible by foot (main entrance at Lillo and Leopoldo Marechal), is one of the new venues of the 2012 Tango Buenos Aires Festival and World Cup. On Monday, public holiday, there will be a varied array of top-notch, original music performances. First in the afternoon, singer Juan Vattuone will star with his family in an original show titled Entrá vos que estoy tentado (at 2). Then at 3, there will be a tango jam session led by Pablo Motta. At 4, online radio broadcaster RADIO CAFF will present the group Derrotas Cadenas and Mendoza-based ensemble Futre. This afternoon’s events will come to an end with a special production of the concert series Milonga en orsai, featuring performances by singers Julieta Laso and Juan Otero, dance exhibitions by Mariana Dragone-Pablo Inza and Dana Frigoli-Adrián Ferreyra, and a concert by Orquesta Rascasuelos.",,,2012-08-20,0,1,0,para_disfrutar_en_parque_centenario_1.jpg,,2012-08-17 18:44:06,2012-08-20 19:41:43
34,"HOY, ENTRADAS PARA LAS FINALES DEL MUNDIAL DE BAILE",TODAY: WORLD CUP FINALS TICKET GIVEAWAY,"Hoy lunes, día feriado nacional, desde las 11 h se entregan en forma gratuita las entradas para asistir a las finales de las categorías “Tango Salón” y “Tango Escenario” que se desarrollarán en el estadio Luna Park el lunes 27 y martes 28 de agosto respectivamente. En la Boletería del Centro de Exposiciones, se podrán retirar 2 entradas, como máximo y por persona, hasta agotar las 10 mil localidades disponibles. Además de la competencia mundial, se podrá asistir al recital del Sexteto Mayor y los bailarines Gloria & Eduardo (lunes 27), y al espectáculo “Piazzolla Electrónico” con invitados especiales y un encuentro cumbre de bailarines entre María Nieves y los campeones de ediciones anteriores del Mundial de Baile (martes 28).","Today (Monday, national holiday) starting at 11 a.m. tickets will be given away for free to attend the Salon Tango and Stage Tango finals at the Luna Park stadium on Monday 27 and Tuesday 28, respectively. Those who wish to attend can collect, at the Centro de Exposiciones’s box office, a maximum of 2 tickets per person until the seating capacity of ten thousand is reached. Apart from the world competition, the audience will also enjoy the concerts by Sexteto Mayor and dancers Gloria & Eduardo on Monday 27, and the show “Piazzolla Electrónico” featuring special guests and the joint performance of María Nieves with Dance World Cup champions of previous years on Tuesday 28.",,,2012-08-20,0,1,0,hoy_entradas_para_las_finales_del_mundial_de_baile_1.jpg,,2012-08-17 18:49:47,2012-08-20 13:55:31
35,"AYER, DOMINGO A PLENO TANGO",YESTERDAY: FULL-ON TANGO SUNDAY,"El sol que iluminó ayer domingo a Buenos Aires ambientó una gran jornada que se vivió en el Centro de Exposiciones, desde temprano en la tarde, con una multitud de porteños y turistas de todas las edades, entendidos o recién iniciados en el tango que pudieron disfrutar de grandes recitales y de los demás atractivos que presenta Tango Buenos Aires Festival y Mundial en su sede principal: la Feria de Productos, la muestra dedicada a Astor Piazzolla, las clase de baile y un clima especial de tango por cada metro cuadrado. Con el suceso de público y el nivel de los artistas en escena expuesto no solo aquí, sino también en las demás sedes (la Usina del Arte, el anfiteatro del Parque Centenario) se generó, sin dudas, un acontecimiento cultural en el fin de semana largo. Así lo revela la gran cobertura periodística que los medios gráficos, radiales y televisivos dedican hoy lunes al gran evento tanguero en el mundo.","Against a background of bright sun over Buenos Aires, yesterday the Centro de Exposiciones provided a great day of activities, which started early in the afternoon, drawing large crowds of locals and tourists of all ages, tango experts and newcomers, who enjoyed many great concerts and other attractions of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP: the Product Fair, the exhibition dedicated to Astor Piazzolla, dance lessons and a specially tango-saturated environment. With the successful turnout and the quality of artists on stage – not only here, also at the rest of the venues (Usina del Arte, Anfiteatro del Parque Centenario) – quite a cultural event took place during this long weekend. And this was largely noted by today’s (Monday) media coverage (press, radio and television) reporting on the world’s major tango event.",,,2012-08-20,0,1,0,ayer_domingo_a_pleno_tango_1.jpg,,2012-08-20 13:55:19,2012-08-21 00:13:20
36,ENTRADAS AGOTADAS PARA LAS FINALES DEL MUNDIAL DE BAILE,ALL TICKETS GONE FOR THE WORLD CUP FINALS,"En apenas 3 horas, se agotaron hoy lunes las 12 mil entradas gratuitas para asistir a las Finales del Mundial de baile en el Luna Park el 27 y 28 de agosto respectivamente. Desde temprano en la mañana, a pesar del día gris y con cielo cubierto, miles de personas se acercaron al Centro de Exposiciones para conseguir las localidades (foto). Para amenizar la espera, hubo parejas de baile y música que invitaban al público a milonguear, generando un gran clima de tango en un lugar emblemático de Buenos Aires.","In just 3 hours, all 12 thousand free tickets to attend the Dance World Cup Finals at the Luna Park (on August 27 and 28)were given away today, Monday. From very early in the morning, despite the cloudy grey day, thousands of people went to the Centro de Exposiciones to get their tickets (photo). To make the wait more enjoyable, there were dancing couples and music inviting everyone to join in the dance, providing a great tango atmosphere in an iconic area of Buenos Aires.",,,2012-08-20,0,1,0,entradas_agotadas_para_las_finales_del_mundial_de_baile_1.jpg,,2012-08-20 19:42:59,2012-08-21 00:01:25
37,SEGUNDA RONDA CLASIFICATORIA DE “TANGO SALON” Y MUCHO MÁS,SALON TANGO SECOND QUALIFYING ROUND AND MUCH MORE,"Hoy desde las 14 h en el Centro de Exposiciones, continúan las Rondas Clasificatorias de “Tango Salón” con la participación de parejas de todo el mundo que buscan su lugar en semifinales de la especialidad del Mundial de Baile. Se recuerda que el ingreso es libre y gratuito, por orden de llegada y hasta agotar la capacidad del lugar. Además de la competencia, hay muchas más atracciones y programas de interés en la sede principal de Tango Buenos Aires Festival y Mundial, como por ejemplo la muestra permanente “Astor Piazzolla, íntimo y universal” y la Feria de Productos relacionados con la cultura tanguera que hoy, gracias al encanto de la música y el baile, se han convertido en un carnet de identidad universal para la ciudad de Buenos Aires. Además, a las 15.45, 17 y 20.45 h habrá clases de baile gratuitas (se requiere inscripción previa) a cargo de campeones de ediciones anteriores del Mundial de Baile y parejas legendarias del circuito milonguero porteño. También en el Centro de Exposiciones, a las 19 h se concretará otros de los encuentros de reflexión y discusión coordinados por el periodista especializado Norberto Chab: hoy martes el tema disparador es “Eduardo Arolas a 120 años de su nacimiento - ¿A quién le importa Arolas hoy?” y contará con la participación de los especialistas Ema Cibotti, Ricardo García Blaya, Enrique Binda y Leandro Ragusa.","Today, starting at 2 p.m., the Salon Tango Qualifying Rounds continue at the Centro de Exposiciones, featuring couples from all around the world looking for a place in the semifinals of the Dance World Cup in this category. Please be reminded that admission is free, on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached. Apart from the competition, there will be many other attractions and activities running at the main venue of Tango Buenos Aires Festival and World Cup, such as the permanent exhibition Astor Piazzolla, íntimo y universal and the Product Fair, showcasing a variety of products related to our tango culture that today, thanks to the lure of the music and the dance, have become universally recognized as hallmarks of the city of Buenos Aires. Additionally, free dance lessons (requiring advance registration) will be held at 3.45, 5 and 8.45 p.m., conducted by Dance World Cup champions of previous years and legendary couples on the city’s milonga circuit. Also at the Centro de Exposiciones, another of the meetings for reflection and discussion coordinated by specialized journalist Norberto Chab will take place at 7: today, Tuesday, the session will revolve around the question “Eduardo Arolas, 120 years after his birth. Who is interested in Arolas today?” and will feature specialists Ema Cibotti, Ricardo García Blaya, Enrique Binda and Leandro Ragusa.",,,2012-08-21,0,1,0,segunda_ronda_clasificatoria_de_rtango_salonr_y_mucho_mas_1.jpg,,2012-08-20 20:56:50,2012-08-22 00:07:00
38,EL TEATRO REGIO ABRE SUS PUERTAS,TEATRO REGIO OPENS ITS DOORS,"El histórico Teatro Regio, ubicado en un punto clave del barrio de Chacarita (a metros de la esquina de Córdoba y Dorrego), será escenario desde hoy martes de una serie de grandes recitales con entrada libre y gratuita (el ingreso es por orden de llegada y hasta colmar la capacidad de la sala). En todos los casos, se trata de jóvenes artistas que revitalizan la ancestral cultural tanguera de Buenos Aires y que podrán mostrar su calidad y sentimiento en esta edición 2012 de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Hoy a las 20 h subirá a escena la Orquesta Típica Sub 25 dirigida por Pablo Agri, una formación integrada por notables instrumentistas de una nueva generación tanguera. Luego a las 21 h, será el turno del duo formado por el pianista Cristian Zárate y el guitarrista Leonardo Sanchez, quienes presentarán su nuevo disco “El día que nos quieran” además de otros clásicos del género.","The historical Teatro Regio, located in a key spot of the neighborhood of Chacarita (a few feet away from the corner of Córdoba and Dorrego), will serve as a venue for a series of great free concerts (admission is on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached) today, Tuesday. All of them feature young artists who bring a blast of fresh air to Buenos Aires’s ancestral tango culture and will be able to show their quality and passion in the 2012 edition of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL and WORLD CUP. Today, the Orquesta Típica Sub-25, conducted by Pablo Agri and composed of remarkable performers of a new tango generation will take the stage at 8 p.m. Then, at 9 p.m., the duo of pianist Cristian Zárate and guitarist Leonardo Sanchez will perform their new album El día que nos quieran in addition to other classics of the genre.",,,2012-08-21,0,1,0,el_teatro_regio_abre_sus_puertas_1.jpg,,2012-08-20 20:58:20,2012-08-22 00:06:17
39,HAY SEMIFINALISTAS DE TANGO SALÓN,,"Ya se conocen las parejas clasificadas para las rondas semifinales de la categoría “Tango Salón”, que se desarrollarán este viernes 24 a partir de las 12 h en el Centro de Exposiciones. Luego de dos intensas jornadas celebradas el lunes y ayer martes, con muy buen nivel de participantes –lo que hizo aún más difícil la tarea del jurado de notables a cargo--, fueron seleccionadas 71 parejas en esta primer instancia. El aplauso general que coronó cada tarde de rondas preliminares, resultó además el mejor premio para los bailarines. La lista completa puede chequearse en esta misma página web haciendo click aquí.",,"En la competencia del viernes, además de estas 71 parejas clasificadas, se sumarán los campeones de las subsedes nacionales e internacionales que realizaron sus competencias clasificatorias previamente. Por otra parte, hoy y mañana jueves se desarrollarán las rondas preliminares de “Tango Escenario”, desde las 12 h y en el Centro de Exposiciones, que clasificarán parejas para las semifinales a concretarse el próximo sábado 25 desde las 12 h en la misma sede.",,2012-08-22,0,1,0,hay_semifinalistas_de_tango_salon__1.jpg,,2012-08-21 22:56:48,2012-08-22 23:16:27
40,"ESTA NOCHE, DOBLE PROGRAMA EN EL REGIO","TONIGHT, DOUBLE PROGRAM AT REGIO","Hoy a las 20 h se presentará en el Teatro Regio (Córdoba 6056, a metros de Dorrego) un doble programa de nuevas figuras de la emergente escena tanguera argentina. El concierto permitirá descubrir el talento de unos cuantos jóvenes musicos, parte de una nueva generación de artistas que mantienen viva la llama del tango y que son protagonistas, tanto como los grandes maestros, de la generosa oferta artística de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Se trata de la joven agrupación Los que vendrán, integrada por Santiago Polimeni, Marco Antonio Fernández, Nicolás Enrich, Renato Venturini, Santiago Segret, Nicolás Perrone y Federico Santisteban, que presentará su primer disco “Bandoneón sub-23” (producido por el bandoneonista Alejandro Guerschberg). Y del pianista santafesino Joel Tortul (foto), quien al frente un trio que completan Pablo Rodríguez (batería) y Diego Ferreyra (contrabajo) y con la presencia de importantes músicos invitados, presentará su disco “Punto vivo”. Se recuerda que la entrada es libre y gratuita (sin retiro previo de entradas): el ingreso es por orden de llegada hasta agotar la capacidad de la sala.","Today, at 8 p.m. at Teatro Regio (Córdoba 6056, a few feet away from Dorrego street), there will be a double program featuring new figures of Argentina’s emerging tango scene. This concert will allow the discovery of young talents, who are part of a new generation of artists that keep tango’s flame alive and are lead figures, just like established musicians, in TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP’s artistic offering. They are the young ensemble Los que vendrán – composed of Santiago Polimeni, Marco Antonio Fernández, Nicolás Enrich, Renato Venturini, Santiago Segret, Nicolás Perrone and Federico Santisteban – which will premiere their first album Bandoneón sub-23 (produced by bandoneonist Alejandro Guerschberg). And Santa Fe-born pianist Joel Tortul, who leads a trio with Pablo Rodríguez (drums) and Diego Ferreyra (double bass) that will perform their album Punto vivo, featuring major guest musicians. Please be reminded that admission is free (no ticket is required), on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached.",,,2012-08-22,0,1,0,esta_noche_doble_programa_en_el_regio_1.jpg,,2012-08-21 22:59:50,2012-08-22 23:14:51
41,MUCHACHOS DE 20 ABRILES,KIDS OF 20 SUMMERS,"La típica escenografía porteña de la avenida Córdoba pasando Dorrego y camino a la curva de Jorge Newbery, en el transitado horario de regreso, se ve transformada esta semana con una fuerte presencia tanguera en el Teatro Regio. Hoy allí desde las 20 h habrá otro doble programa de calidad, enmarcado en la sección “Los dorados 20”. Serán protagonistas el Sexteto Meridional, una joven formación potenciada por el cantor Esteban Riera que responde a la impronta y el estilo del histórico Sexteto Tango, y que en la ocasión presentará su disco “Chapado a la Antigua”; y el Cuarteto Sur, otra agrupación de jóvenes instrumentistas que reinventa una tradición: la del encuentro guitarra-bandoneón que inmortalizaron Roberto Grela y Aníbal Troilo. Acompañado por los cantores Jesús Hidalgo y Esteban Collazo, el cuarteto formado por Hernán Fredes y Hernán Mastromarini (guitarra), Juan Avilano (guitarrón) y Emiliano Guerrero (bandoneón) ejecutará tangos, milongas y valses de todos los tiempos. Se recuerda que el ingreso es libre y gratuito, por orden de llegada y hasta colmar la capacidad de la sala.","The typical Buenos Aires scene of afternoon rush hour traffic on Córdoba avenue, from Dorrego street to the curve on Jorge Newbery street, will be transformed this week by the strong presence of tango at Teatro Regio. Tonight starting at 8, there will be another fine double program featuring music from “The Golden 20” section. Taking center stage are Sexteto Meridional, a young ensemble empowered by singer Esteban Riera who, bearing the mark and style of the historical Sexteto Tango, will premiere his album Chapado a la Antigua; and Cuarteto Sur, another ensemble of young performers reinventing a tradition: the guitar-bandoneon duet immortalized by Roberto Grela and Aníbal Troilo. Accompanied by singers Jesús Hidalgo and Esteban Collazo, the quartet composed of Hernán Fredes and Hernán Mastromarini (guitar), Juan Avilano (guitarrón) and Emiliano Guerrero (bandoneon) will play tangos, milongas and waltzes of all times. Please be reminded that admission is free on a first-come, first-served basis until the capacity of the auditorium is reached.",,,2012-08-23,0,1,0,muchachos_de_20_abriles_1.jpg,,2012-08-22 23:04:39,2012-08-23 23:56:49
42,ENCUENTRO DE COLECCIONISTAS EN EL CENTRO DE EXPOSICIONES,COLLECTORS’ MEETING AT CENTRO DE EXPOSICIONES,"Hoy a las 19 h en la pista de clases del Centro de Exposiciones, el legendario coleccionista Enrique Virto mostrará y hará escuchar varias de sus joyas discográficas, principalmente aquellas del tango grabado en los años 40, conocida como “la década de oro del tango”. En el encuentro, de especial interés para melómanos consumados pero también para entusiastas iniciados, se recordará especialmente a los grandes coleccionistas Bruno Cespi (especializado en Gardel, fallecido en 2011), Francisco Sodo (conocido popularmente como “Pancho de Pompeya”) y Adolfo González. El encuentro será coordinado por el especialista Gabriel Soria.","Today at 7 p.m. at the main dance floor of the Centro de Exposiciones, legendary collector Enrique Virto will show and play his prized tango records, mainly those from the 1940s, known as the “golden decade of tango.” The event, of special interest for established music-lovers and enthusiast newcomers, will recall great collectors Bruno Cespi (Gardel specialist, deceased in 2011), Francisco Sodo (widely known as “Pancho de Pompeya”) and Adolfo González. The meeting will be coordinated by specialist Gabriel Soria.",,,2012-08-23,0,1,0,encuentro_de_coleccionistas_en_el_centro_de_exposiciones_1.jpg,,2012-08-22 23:06:45,2012-08-23 23:56:16
43,TRES CANTORES A ESCENA,THREE SINGERS ON STAGE,"Hoy a las 21 h en el escenario del Centro de Exposiciones los cantores Jesús Hidalgo, Esteban Riera y Hernán Genovese compartirán escenario en el espectáculo titulado “Tango a tres bandas”, uno de los ciclos más originales y exitosos de los últimos tiempos en el circuito tanguero porteño: justamente sumó elogios y público en el histórico bar “Los 36 billares”, de ahí el título elegido. Se trata de tres de los más notables vocalistas de la nueva generación (todos obtuvieron distinciones en el Certamen de Tango “Hugo del Carril”), quienes interpretarn un repertorio de clásicos del género como “Si soy así”, “La última curda” y “Que falta que me hacés” entre otros, acompañados por los guitarristas Aníbal Cornigli, Pablo Alessia y Joaquín Althabe.","Today at 9 p.m. at the Centro de Exposiciones, singers Jesús Hidalgo, Esteban Riera and Hernán Genovese will share the stage in the show titled Tango a tres bandas, one of the most original, most successful concert series on the Buenos Aires tango circuit: it has gained praise and drawn crowds to the historic bar “Los 36 billares,” from where the title name comes. They are three of the most distinguished singers of the new generation (they were all recognized at the “Hugo del Carril” Tango Competition), who will play a repertoire of tango classics such as “Si soy así,” “La última curda” and “Que falta que me hacés,” among others, accompanied by guitarists Aníbal Cornigli, Pablo Alessia and Joaquín Althabe.","“Es un espectáculo muy bien armado, con tres cantores y tres guitarras donde tenemos apariciones como solistas, en dúo y en trío; hay un bloque donde ofrecemos temas nuevos, y otro donde cantamos canciones de los comienzos artísticos de cada uno. Es un show muy variado que está gustando mucho y nosotros nos divertimos haciéndolo, es un espectáculo bien tanguero”, dijo Jesús Hidalgo, uno de los protagonistas de esta noche.","“It is a very well put on show, with three singers and three guitars, featuring solo, duo and trio performances; there is one segment for new songs and another where we sing pieces from each one’s artistic beginnings. It is a very varied, well-received show that we enjoy doing – a full-on tango spectacle,” said Jesús Hidalgo, one of tonight’s protagonists.",2012-08-24,0,1,0,tres_cantores_a_escena_1.jpg,,2012-08-23 12:29:40,2012-08-24 16:00:20
44,OTRO DOBLETE DE LUJO EN EL REGIO,ANOTHER TOP-NOTCH DOUBLE SHOW AT TEATRO REGIO,"La nueva ola del tango porteño sigue mostrándose al gran público en el Teatro Regio, una de las nuevas sedes de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Esta noche, desde las 20 h como parte de la programación de la sección “Los dorados 20” compartirán escenario el Quinteto El Descarte y la agrupación juvenil (formada exclusivamente para la ocasión) Los Corrales de Miserere (foto). En primer lugar, el Quinteto El Descarte formado por Santiago Polimeni (bandoneón), Cristian Asato (piano), Adrián Lacruz (guitarra), César Rago (violín) y Pablo Guzmán (contrabajo) adelantará en vivo el contenido de su inminente nuevo disco “El Descarte”. Y luego, Los Corrales de Miserere rendirán homenaje al gran Ubaldo De Lío (fallecido en abril, a los 83 años) con temas en dúo, trio y cuarteto evocando las formaciones que integró uno de los más exquisitos guitarristas de la historia del tango, parte indivisible de un célebre dúo junto a Horacio Salgán. Será una noche de encuentro: con su estilo y estética del siglo XXI, jóvenes músicos celebrarán la obra de varias de las grandes figuras del tango de todos los tiempos. El ingreso, se reitera, es libre y gratuito: por orden de llegada y hasta colmar la capacidad de la sala.","The new wave of Buenos Aires tango continues to be showcased at Teatro Regio, one of the new venues of TANGO BUENOS AIRES FESTIVAL AND WORLD CUP. Tonight at 8, as part of the “The Golden 20” section, the Quinteto El Descarte will share the stage with the youth ensemble (put together specially for the occasion) Los Corrales de Miserere. First, the Quinteto El Descarte – composed of Santiago Polimeni (bandoneon), Cristian Asato (piano), Adrián Lacruz (guitar), César Rago (violin) and Pablo Guzmán (double bass) – will preview material of their upcoming new album, El Descarte. And then, Los Corrales de Miserere will pay homage to the great Ubaldo De Lío (deceased in April at the age of 83) with songs played in duo, trio and quartet settings, evoking the sound from the ensembles featuring one of tango history’s most exquisite guitarists, a vital part in a renowned duo together with Horacio Salgán. This will be a night of reunion: with 21st-centrury style and aesthetics, young musicians celebrate the works of several major figures of tango of all times. Admission, be reminded, is free, on a first-come, first-served basis until the capacity of the venue is reached.",,,2012-08-24,0,1,0,otro_doblete_de_lujo_en_el_regio_1.jpg,,2012-08-23 12:33:07,2012-08-24 23:45:21
45,HOY SEMIFINALES DE TANGO ESCENARIO,TODAY: STAGE TANGO SEMIFINALS,"Desde el mediodía de hoy sábado, en la pista central del Centro de Exposiciones, se celebrarán las competencias semifinales de la categoría “Tango Escenario”, Allí participarán las parejas clasificadas de las rondas preliminares y los campeones de las subsedes nacionales e internacionales. Todos pondrán todo su esfuerzo y talento en busca de su pasaje a la gran final del martes 28 en el Estadio Luna Park donde, además de la competencia, el programa incluye la presentación del espectáculo Piazzolla Electrónico y un histórico encuentro de la gran bailarina María Nieves con todos los campeones de las ediciones anteriores del Mundial.","Today, Saturday, starting at noon, the Stage Tango semifinals will be held at the main dance floor of the Centro de Exposiciones. Dancers to compete include couples selected at the qualifying rounds and the champions from the national and international affiliated competitions. They will put all their effort and talent in order to get a ticket to the great final, on Tuesday 28 at the Luna Park stadium. In addition to the competition, the night’s program includes the concert Piazzolla Electrónico and a historical joint performance featuring remarkable dancer María Nieves and World Cup champions from previous years.",,,2012-08-25,0,1,0,hoy_semifinales_de_tango_escenario_1.jpg,,2012-08-23 12:37:42,2012-08-28 09:40:34
46,EL REGIO SE DESPIDE,TEATRO REGIO SAYS FAREWELL,"La última noche de “Los dorados 20” en el Teatro Regio tendrá hoy sábado otro doble programa de lujo: a las 20 h se presentará la Orquesta Típica dirigida por el pianista Agustín Guerrero con un espectáculo titulado “Resurgimiento” (tal como su disco debut, editado en 2011) en el que interpretarán tangos del siglo XXI en una apuesta al presente y futuro del tango. Serán complemento de su espectáculo, los bailarines Daniel Salazar con Valentina Lamas y Hernán Robledo con Florencia Picot. Esta orquesta, formada en 2009 y compuesta por 15 músicos, ofrece un repertorio integrado en su mayoría por composiciones de su director y por compositores actuales y arreglos propios de la orquesta. Y luego a las 21 h, será el turno del dúo integrado por la flautista Paulina Fain y el pianista Exequiel Mantega, exponentes de una nueva vieja-forma de interpretar tango con tal particular conjunción instrumental. Así exploran los márgenes del género, proponiendo una nueva-vieja sonoridad, palpable en dos discos editados hasta el momento: “Tango” (2006) y “Secretos en Reunión” (2008). Además, el dúo compuso la música original (24 tangos, milongas y valses) del espectáculo Estación: Tango!, que se presentó en 2007 en Suiza y Alemania.","Tonight, Saturday, on the last night of “The Golden 20” at the Teatro Regio, there will be another top-notch double concert: the Orquesta Típica, conducted by Agustín Guerrero, will perform at 8 in a show titled Resurgimiento (just like their debut album released in 2011), rendering 21st-century tangos as part of their efforts to contribute to the present and future of tango. As a complement to their show, there will be a performance by dancers Daniel Salazar-Valentina Lamas and Hernán Robledo-Florencia Picot. This orchestra, created in 2009 and composed of 15 musicians, offers a repertoire mostly consisting of pieces written by its director and contemporary composers, and arrangements made by the orchestra. And then the duo of flutist Paulina Fain and pianist Exequiel Mantega, exponents of a new old way of interpreting tango for their particular instrumental combination, will perform at 9 p.m. In this setting, they explore the borders of the genre, putting forward a new old sound, palpable on their two releases: + Tango (2006) and Secretos en Reunión (2008). Additionally, the duo composed the score the score (24 tangos, milongas and waltzes) for the show Estación: Tango!, which was staged in Switzerland and Germany in 2007.",,,2012-08-25,0,1,0,el_regio_se_despide_1.jpg,,2012-08-23 12:41:04,2012-08-26 00:38:54
48,HAY FINALISTAS DE “TANGO ESCENARIO”,STAGE TANGO FINALIST ALREADY SELECTED,"La pista central del Centro de Exposiciones fue escenario hoy sábado al mediodía de una intensa y emotiva ronda semifinal de “Tango Escenario”, que determinó las parejas clasificadas a la gran final del martes 28 a las 19 h en el Luna Park. En todos los casos se trata de bailarines de excelente nivel y calidad de interpretación, quienes ahora irán por el premio mayor el próximo martes, en un espectáculo integral que, además de la gran final, incluirá la presentación del recital “Piazzolla Electrónico” y un encuentro de la legendaria bailarina María Nieves con todos los campeones de ediciones anteriores. Será el broche de oro para una exitosa y elogiada edicion 2012 de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Los finalistas en la categoría Tango Escenario son:","Today, Saturday, at noon, the main dance floor of the Centro de Exposiciones was the stage for an intense, emotionally-charged Stage Tango semifinal, where couples were selected to advance to the great final, which will be held on Tuesday 28 at 7 p.m. at the Luna Park stadium. In all cases, they are dancers with a high level of performance, who will now go for the big prize this coming Tuesday in a comprehensive show featuring, apart from the great final, the concert Piazzolla Electrónico and the joint performance of legendary dancer María Nieves with the champions from previous years. A grand finale to the successful, highly praised 2012 edition of Tango Buenos Aires Festival and World Cup.",Nicolas Schell - Nair Schinca Juan Pablo Del Greco - Camila Alegre Cristian David Correa - Sabrina Amuchastegui Cristian Andres Lopez - Naoko Tsutsumizaki Emmanuel Angel Casal - Yanina Lorena Muzyka Ariel Leguizamon - Yesica Esquivel Hugo Mastrolorenzo - Agustina Vignau Jhon Alexander Moncada Rojas - Maria A. Sanchez Moncayo Guido Palacios - Florencia Zarate Castilla Eber Alejandro Burger - Yesica Lorena Lozano Elias Cristian Sosa - Maria Noel Sciuto Fernando Ariel Carrasco - Hebe Lucia Hernandez Hector Marciano Salinas - Gabriela Yasmin Aguirre Nahuel Tortosa - Barbara Ferreyra Ezequiel Jesus Lopez - Carla Daniela Espinoza Gonzalo Angeles de Soto - Nathalia Peña Muñoz Jose Luis Medina - Maria Natalia Liendo Jimenez Genta Nakazawa - Manabu Kato Jorge Andres Padilla Mayo - Ana Zoraida Gomez Diaz,STAGE TANGO FINALIST Nicolas Schell - Nair Schinca Juan Pablo Del Greco - Camila Alegre Cristian David Correa - Sabrina Amuchastegui Cristian Andres Lopez - Naoko Tsutsumizaki Emmanuel Angel Casal - Yanina Lorena Muzyka Ariel Leguizamon - Yesica Esquivel Hugo Mastrolorenzo - Agustina Vignau Jhon Alexander Moncada Rojas - Maria Alejandra Sanchez Moncayo Guido Palacios - Florencia Zarate Castilla Eber Alejandro Burger - Yesica Lorena Lozano Elias Cristian Sosa - Maria Noel Sciuto Fernando Ariel Carrasco - Hebe Lucia Hernandez Hector Marciano Salinas - Gabriela Yasmin Aguirre Nahuel Tortosa - Barbara Ferreyra Ezequiel Jesus Lopez - Carla Daniela Espinoza Gonzalo Angeles de Soto - Nathalia Peña Muñoz Jose Luis Medina - Maria Natalia Liendo Jimenez Genta Nakazawa - Manabu Kato Jorge Andres Padilla Mayo - Ana Zoraida Gomez Diaz,2012-08-25,0,1,0,hay_finalistas_de_rtango_escenarior_1.jpg,,2012-08-24 13:18:23,2012-08-26 00:36:51
49,"HOY, FINAL DE TANGO SALÓN EN EL LUNA PARK",TODAY: SALON TANGO FINAL AT LUNA PARK,"Hoy desde las 19 h en el Estadio Luna Park se concretará la gran final de “Tango Salón” con las 42 parejas clasificadas durante el desarrollo de la competencia, en esta décima edición del Mundial de Baile. Además de la competencia (musicalizada por Dj Mario Orlando), la multitud que llenará el histórico Palacio de los Deportes de Corrientes y Bouchard podrá asistir a un espectáculo musical que contará con la presentación del Sexteto Mayor y un sentido homenaje a la legendaria pareja de bailarines Gloria & Eduardo. De esta manera, se cumplirá hoy la primera de las dos noches que cubrirán de tango el Luna Park y quedarán consagrados nuevos campeones mundiales de la especialidad.","Today, starting at 7 p.m., the great final of Salon Tango will be held at the Luna Park stadium, featuring the couples selected throughout the competition, in the tenth year of the Dance World Cup. Apart from the competition (with music by DJ Mario Orlando), the crowds filling this traditional sporting venue at Corrientes and Bouchard will also enjoy a musical spectacle featuring the Sexteto Mayor and a heartfelt tribute to the legendary dancing couple of Gloria & Eduardo. And so the first of the two tango-filled nights at the Luna Park stadium will go down, and new world champions in this category will be crowned.",,,2012-08-27,0,1,0,hoy_final_de_rtango_salonr_en_el_luna_park_1.jpg,,2012-08-24 13:27:46,2012-08-28 09:41:23
50,HOY GRAN FINAL DE TANGO ESCENARIO,TODAY: STAGE TANGO FINAL,"Con la final del Mundial de Baile en la categoría “Tango Escenario” que se disputará esta noche desde las 19 h en el Luna Park, concluirá Tango Buenos Aires Festival y Mundial edición 2012. Además de la competencia principal que expondrá la calidad y virtuosismo de las parejas clasificadas, se presentará el recital “Piazzolla Electrónico” que, dirigido por su nieto Daniel “Pipi” Piazzolla, homenajea a una de las históricas formaciones del gran Astor; y la gran bailarina María Nieves se encontrará sobre el escenario con todos los campeones de ediciones anteriores del Mundial, en un espectáculo único que marcará la unión de varias generaciones de bailarines. Hoy, además, la final se podrá ver en vivo online a través de este mismo sitio y del Facebook de Festivales de Buenos Aires. Será una excelente oportunidad para sentir la emoción de una competencia única y apreciar la calidad de las 20 parejas que llegaron a esta instancia decisiva.","With the Stage Tango final of the Dance World Cup being held this evening at 7 p.m. at Luna Park, Tango Buenos Aires Festival and World Cup 2012 will come to an end. In addition to the competition, a display of the qualified couples’ quality and virtuosity, the program for tonight includes the concert Piazzolla Electrónico, directed by his grandson Daniel “Pipi” Piazzolla, which will pay homage to one of Astor’s historical ensembles, and the joint performance of great dancer María Nieves with World Cup champions from previous years, in a unique show bringing together several generations of dancers. Also, an online live stream for the Stage Tango final will be available at this website and on the Facebook page of Festivales de Buenos Aires. This will be an excellent opportunity to feel the thrill of a unique competition and become amazed at the quality of the 20 couples that have made it to this decisive phase.",,,2012-08-28,0,1,0,hoy_gran_final_de_tango_escenario_1.jpg,,2012-08-24 13:28:53,2012-08-28 19:21:16
51,EL GRAN RAÚL LAVIÉ CIERRA EL FESTIVAL,THE GREAT RAUL LAVIE TO CLOSE THE FESTIVAL,"Hoy a las 21 h en el escenario del Centro de Exposiciones, el cantor Raúl Lavié acompañado por un grupo que integran Juan Alberto Pugliano (piano), Alejandro Guerschberg (bandoneón) y Mario Fernández (bajo), será protagonista del recital que concluirá los espectáculos y actividades de la sede principal de Tango Buenos Aires Festival y Mundial. Porteño emblemático con esquina propia (Corrientes y Carlos Pellegrini), con más de medio siglo de carrera que incluye participaciones en películas, programas de televisión y obras de teatro, Lavié es un símbolo de la cultura tanguera de Buenos Aires para el mundo. Su actuación de esta noche, con un menú de clásicos y su habitual carisma y simpatía para contar historias, resultará el mejor cierre posible para un evento inolvidable.","Today at 9 p.m. at the Centro de Exposiciones, singer Raul Lavié – accompanied by the ensemble of Juan Alberto Pugliano (piano), Alejandro Guerschberg (bandoneon) and Mario Fernández (bass) – will be featured at the closing concert of the main venue of Tango Buenos Aires Festival and World Cup. Icon of Buenos Aires with his own corner in the city (at Corrientes and Carlos Pellegrini avenues) and boasting a career of over half a century including appearances on films, TV shows, stage productions, Lavié is universally regarded as a symbol of Buenos Aires tango culture. His performance tonight, with a repertoire of classics and his typical charismatic and charming storytelling, will be the best possible closing to a memorable event.",,,2012-08-26,0,1,0,el_gran_raul_lavie_cierra_el_festival_1.jpg,,2012-08-24 13:32:55,2012-08-26 23:40:56
52,GRAN MILONGA Y GALA DE CAMPEONES,GRAND MILONGA AND CHAMPIONS GALA,"La última jornada del Festival en el Centro de Exposiciones, con la posibilidad de visitar la Feria de Productos y la muestra permanente dedicada a Astor Piazzolla, tendrá además una gran milonga que arrancará a las 17.30 h y una gala de campeones de las ediciones anteriores del Mundial de Baile a las 19.30 h como puntos altos de una gran programación de domingo. En la pista central, con musicalización de Dj Inca y la presentación de la Orquesta Misteriosa Buenos Aires que homenajeará a Carlos Di Sarli, se podrá bailar al compás de los grandes clásicos del tango de las décadas de los años ’40 y ’50. Y un rato después, serán protagonistas las parejas consagradas campeones de “Tango Escenario” y “Tango Salón” a lo largo de las ediciones anteriores del Mundial de Baile, cada una con su estilo y carisma en escena, juntos y por única vez.","On the last day of the Festival, the Centro de Exposiciones – offering the opportunity to visit the Product Fair and the permanent exhibition dedicated to Astor Piazzolla – will also host a grand milonga to start at 5.30 p.m. and a gala for Dance World Cup champions of previous years at 7.30,two highlights of Sunday’s great program. At the main dance floor, everyone will be invited to dance to great tango classics from the 1940s played by Dj Inca and the Orquesta Misteriosa Buenos Aires, which will pay homage to Carlos Di Sarli. A bit later, the center of the stage will be occupied by the couples that were crowned champions in Stage Tango and Salon tango in the past editions of the Dance World Cup, each with displaying their own style and charisma on stage, together and for this time only.",,,2012-08-26,0,1,0,gran_milonga_y_gala_de_campeones_1.jpg,,2012-08-24 13:35:45,2012-08-27 12:29:27
53,YA ESTÁN LOS FINALISTAS DE “TANGO SALON”,,"Concluyó hoy por la tarde una disputada (por calidad y sentimiento) ronda semifinal de la categoría “Tango Salón” del décimo Mundial de Baile y ya están las parejas seleccionadas (ver en la solapa Mundial de Baile) para participar de la gran final que se concretará el lunes 27 a las 19 h en el Estadio Luna Park. El jurado de notables, no sin dificultad dado el alto nivel exhibido por los participantes (clasificados desde las rondas preliminares y desde las subsedes nacionales e internacionales), dio su veredicto para que las parejas clasificadas tengan el ansiado pasaje a la final. El lunes, en un espectáculo integral que tendrá la musicalización del Dj Mario Orlando, un recital del Sexteto Mayor y el gran homenaje a los legendarios Gloria & Eduardo, será la primera gran noche del décimo Mundial de Baile. Allí habrá campeones consagrados, menciones especiales y mucha emoción, en uno de los escenarios clásicos de la cultura porteña.",,,,2012-08-24,0,1,0,ya_estan_los_finalistas_de_rtango_salonr_1.jpg,,2012-08-24 16:00:00,2012-08-24 23:51:42
54,EL DOMINGO SE VIVIÓ A PLENO,A SUNDAY ENJOYED TO THE FULLEST,"En una fría tarde de domingo, soleada por momentos y vuelta a nublar, el clima cálido lo ponían el tango y la multitud que inundaban el espacio del Centro de Exposiciones. Fue el ultimo día de recitales y demás atracciones en la sede central de Tango Buenos Aires Festival y Mundial, que concluirá mañana martes con la final de “Tango Escenario” en el Luna Park y que convocó en esta edición 2012 más de medio millón de personas en total. La jornada se vivió a pleno con un día de baile, cortes y quebradas, y bellas coreografías. Desde temprano con la original puesta en escena del Reenganche Tango Ballet que propuso un diálogo corporal entre el fútbol y la danza, pasando por la original coreografía de Tempotango y concluyendo con la gran milonga de cierre a mediatarde (con parejas de bailarines de todas las edades) y la gala de campeones que, ya entrada la noche, antecedió al emotivo recital de Raúl Lavié.","On a cold Sunday afternoon, cloudy to sunny at times, warmth came from tango and the crowds swamping the Centro de Exposiciones. It was the last day for concerts and other attractions at the main venue of Tango Buenos Aires Festival and World Cup, which will end tomorrow, Tuesday, with the Stage Tango final at the Luna Park stadium and having drawn over half a million people in total in the 2012 edition. Visitors enjoyed to the fullest a day of dancing, cortes y quebradas and beautiful choreography. Sunday’s program included the original stage production by Reenganche Tango Ballet, which explores a physical dialogue between soccer and dance, in the early afternoon; then Tempotango’s original choreography; and the evening’s grand closing milonga (with dancing couples of all ages) and the champions’ gala, preceding the heartfelt concert by Raúl Lavié at nightfall.","“Es una experiencia gratificante para nosotros.. Llegar a esta ciudad y encontrar todo el tango en un solo lugar, no tiene precio. “Priceless” remarca Thomas, un robusto australiano de metro noventa que con su pareja Anika pasaron sábado y domingo por el mismo lugar en busca de más y más tango. Turistas como ellos, de más de quince nacionalidades y distintos continentes (70 mil según publicó el diario La Nación en su edición de ayer), pasaron estas dos semanas por el mayor evento tanguero del mundo. Ya convertido, por peso propio, en uno de los mayores atractivos turistico-culturales de la ciudad de Buenos Aires. Todo un orgullo.","“This is a gratifying experience for us. Coming to this city and finding everything about tango in a single place is priceless,” remarked Thomas, a 6.2-feet tall sturdy Australian who, together with his partner Anika, dropped by on Saturday and Sunday looking for more and more tango. During these two weeks, tourists like them – of over fifteen nationalities and from different continents (70 thousand as La Nación newspaper reported in yesterday’s issue) – have visited the world’s major tango event, which has already become one of the Buenos Aires city’s major tourist-cultural attractions by virtue of its own quality. This makes us proud.",2012-08-27,0,1,0,el_domingo_se_vivio_a_pleno_1.jpg,,2012-08-26 21:00:16,2012-08-27 12:29:46
55,¡MIRÁ LAS FINALES ONLINE!,WATCH THE FINALS ONLINE!,"Todos los que se quedaron con las ganas de estar y todos los fanáticos del tango alrededor del mundo podrán presenciar este gran momento a través de nuestra página web. Por primera vez, las finales del Mundial de Baile en “Tango Salón” y “Tango Escenario” en el Luna Park (ambos días, los espectáculos comienzan a las 19 h) se podrán ver en vivo online a través de este mismo sitio y del Facebook de Festivales de Buenos Aires. Será una excelente oportunidad para sentir la emoción de una competencia única y apreciar la calidad de las 42 parejas que llegaron a esta instancia decisiva.","All those who couldn’t get a ticket and all tango enthusiasts around the world will be able to watch this great event on our website. For the first time in its history, an online live stream for the Salon and Stage Tango finals of the Dance World Cup at the Luna Park stadium (starting at 7 p.m. both days) will be available at this website and on the Facebook page of Festivales de Buenos Aires. This will be an excellent opportunity to feel the thrill of a unique competition and become amazed at the quality of the 42 couples that have made it to this decisive phase.",,,2012-08-27,0,1,0,las_finales_se_podran_ver_online_1.jpg,,2012-08-27 12:11:50,2012-08-28 00:49:23
56,¡MIRÁ LA FINAL DE TANGO SALÓN EN VIVO!,WATCH THE SALON TANGO FINAL ONLINE!,"El momento más esperado llegó. Hoy desde las 19 h todos los fanáticos del tango pueden ver en vivo a través de esta misma página web y el Facebook de Festivales la final del décimo Mundial de Baile en la categoría Tango Salón, que se llevará a cabo en el mítico Luna Park. Además de la competencia (musicalizada por Dj Mario Orlando), la multitud que llenará el histórico Palacio de los Deportes de Corrientes y Bouchard podrá asistir a un espectáculo musical que contará con la presentación del Sexteto Mayor y un homenaje a la legendaria pareja de bailarines Gloria y Eduardo. De esta manera, se cumplirá hoy la primera de las dos noches que cubrirán de tango el Luna Park y quedarán consagrados nuevos campeones mundiales de la especialidad. ¡No se lo pierdan!","The most awaited moment has arrived. The online stream for the tenth Dance World Cup’s Salon Tango final, to be held at the legendary Luna Park stadium, will be available for all tango enthusiasts on this website and on the Facebook page of Festivales de Buenos Aires starting at 7 p.m. In addition to the competition (with music by DJ Mario Orlando), the crowds filling this traditional sporting venue at Corrientes and Bouchard will also enjoy a musical spectacle featuring the Sexteto Mayor and a heartfelt tribute to the legendary dancing couple of Gloria & Eduardo. And so the first of the two tango-filled nights at the Luna Park stadium will go down, and new world champions in this category will be crowned. Do not miss it!",,,2012-08-27,0,1,0,_mira_la_final_de_tango_salon_en_vivo__1.jpg,,2012-08-27 14:08:13,2012-08-27 22:50:27
57,¡HAY CAMPEONES MUNDIALES DE TANGO SALÓN!,NEW WORLD CHAMPIONS IN SALON TANGO!,"En una velada cargada de emoción en el Luna Park, Facundo de la Cruz Gomez Palavecino y Paola Florencia Sanz se coronaron campeones del mundo en la categoría Tango Salón. Fue, como se esperaba, una reñida competencia en la que luego de cuatro rondas, el jurado conformado por María Nieves, Olga Bessio, Julio Balmaceda, Julio Dupláa, Aurora Lubiz, Javier Rodriguez y Daniel Juárez, eligió a estos bailarines de la Ciudad de Buenos Aires como ganadores. Fue una noche soñada en la que las 41 parejas que llegaron a la instancia final, demostraron todo su talento y destreza en el escenario del mítico Luna Park.","In an emotionally-charged evening at the Luna Park, Facundo de la Cruz Gómez Palavecino and Paola Florencia Sanz were crowned world champions in the Salon Tango category. Just as expected, it was a hard-fought competition in which, after four rounds, the jury composed of María Nieves, Olga Bessio, Julio Balmaceda, Julio Dupláa, Aurora Lubiz, Javier Rodriguez and Daniel Juárez selected these dancers from the City of Buenos Aires as the winners. A dream night – 41 couples, who made it to the final stage, displayed their talent and skill at the legendary stage of the Luna Park.","En segundo lugar, quedó la pareja conformada por Maximiliano Miguel Cristiani y Fátima Vitale. El tercer puesto fue para Diego Ortega y Aldana Silveyra, el cuarto lugar fue para Ariel Manzanares y Daniela Galizia y en quinto lugar quedó la pareja Dmitry Vasin y Taya Finenkova, de Moscú, Rusia.","The second place was for the couple of Maximiliano Miguel Cristiani and Fátima Vitale. The third place went to Diego Ortega and Aldana Silveyra, the fourth place, to Ariel Manzanares and Daniela Galizia; and the fifth place, to Dmitry Vasin and Taya Finenkova, from Moscow, Russia.",2012-08-27,0,1,0,_hay_campeones_mundiales_de_tango_salon__1.jpg,,2012-08-27 21:25:08,2012-09-28 18:45:09
58,UN ESPACIO VIVO,A LIVE SPACE,"Las dos grandes noches del Luna Park, con transmisión online por primer vez en su historia, fueron el broche de oro de Tango Buenos Aires Festival y Mundial edición 2012. El gran evento tanguero del mundo tuvo este año, una convocatoria extraordinaria: más de medio millón de personas fueron activas participantes y espectadores durante dos semanas de la celebración de una música y una cultura que identifican a Buenos Aires en todo el planeta. “El tango está en un momento de crecimiento, de evolución, de extensión de las fronteras del género, y el festival, en la medida que sintonice con esa escena tan efervescente y en ebullición, se transforma en un espacio vivo y también provocador”, declaró el Director Artístico Gustavo Mozzi a la agencia de noticias alemana DPA, a la hora de establecer una evaluación del actual momento del tango, y la contribución que realiza este gran encuentro del tango en Buenos Aires.","With the two amazing nights at the Luna Park, for the first time broadcast online, the 2012 Tango Buenos Aires Festival and World Cup ended on a high note. The world’s great tango event saw an extraordinary turnout: over half a million people participated and attended the two-week celebration of a music and culture that is regarded as a hallmark of Buenos Aires around the world. “Tango is at a time of growth, evolution, expansion across its borders, and the more the Festival is in tune with the booming, effervescent scene, the more it turns into a live, provocative space,” said Artistic Director Gustavo Mozzi to the German news agency DPA, when it came to assessing the current status of tango, and how it is enhanced by this great tango event in Buenos Aires.",,,2012-08-29,1,1,1,un_espacio_vivo_1.jpg,,2012-08-28 18:43:47,2012-09-28 18:42:09
59,SALUD CAMPEONES,CHEERS TO THE CHAMPS!,"Otra noche de intensidad, calidad de competencia y emoción concluyó hace minutos en el Luna Park, con la consagración de la pareja formada por Cristian Sosa y María Noel Sciuto, proclamados campeones mundiales 2012 de la categoría “Tango Escenario”, en el décimo Mundial de Baile. El segundo premio correspondió a Eber Alejandro Burger-Yesica Lorena Lozano Elias, el tercero a Cristian David Correa-Sabrina Amuchastegui, el cuarto a Nicolas Schell-Nair Schinca y en quinto lugar quedaron ubicados Hugo Mastrolorenzo y Agustina Vignau. Frente a un estadio otra vez colmado y con una gran ovación de la multitud, los ganadores, una pareja de la Ciudad de Buenos Aires, celebraron su espectacular triunfo con toda la emoción y agradecimiento posibles. Con esta magnífica velada, que además contó con la participación de la reformulación del Octeto Electrónico de Piazzolla, dirigida por su nieto Daniel “Pipi”, y un gran homenaje a la legendaria bailarina María Nieves.","Another night filled with intensity, quality and emotion at the Luna Park ended a few minutes ago with the crowning of Cristian Sosa and María Noel Sciuto, the 2012 world champions in the Stage Tango category, in the tenth Dance World Cup. The second place went to Eber Alejandro Burger-Yesica Lorena Lozano Elias; the third, to Cristian David Correa-Sabrina Amuchastegui; the fourth, to Nicolas Schell-Nair Schinca; and the fifth place was for Hugo Mastrolorenzo-Agustina Vignau. Excited and very thankful, the winners – a couple from Buenos Aires city – celebrated their spectacular victory before a full-house crowd giving them a raving round of applause. This wonderful evening also featured the new version of Piazzolla’s Octeto Electrónico, directed by his grandson Daniel “Pipi”, and a great homage to legendary dancer María Nieves.",,,2012-08-28,0,1,1,salud_campeones_1.jpg,,2012-08-28 18:45:59,2012-09-28 18:46:57